Kiswaihili and decolonization| The Inter-Territorial Language Committee and successor organizations, 1930-1970

<p> Governments have long used language policy as a means of social control. As Frantz Fanon and Ng&utilde;g&itilde; wa Thiong&rsquo;o have argued, language played a key role in supporting colonial rule across Africa and remains part of the colonial legacy. From the late 1920s thr...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marshall, Andrew Tyler
Language:EN
Published: American University 2015
Subjects:
Online Access:http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=1596783
id ndltd-PROQUEST-oai-pqdtoai.proquest.com-1596783
record_format oai_dc
spelling ndltd-PROQUEST-oai-pqdtoai.proquest.com-15967832015-09-03T04:17:13Z Kiswaihili and decolonization| The Inter-Territorial Language Committee and successor organizations, 1930-1970 Marshall, Andrew Tyler African studies|African history|International relations <p> Governments have long used language policy as a means of social control. As Frantz Fanon and Ng&utilde;g&itilde; wa Thiong&rsquo;o have argued, language played a key role in supporting colonial rule across Africa and remains part of the colonial legacy. From the late 1920s through World War II, the British colonial governments of Kenya, Tanganyika, Uganda, and Zanzibar promoted the Kiswahili language as a regional <i>lingua franca</i>, a policy facilitated by the Inter-Territorial Language Committee for the East African Dependencies (ILC). I use published sources, archival records, and qualitative textual analysis of the ILC&rsquo;s published journal to trace the Committee&rsquo;s development from 1930 to 1970. Building on Ireri Mbaabu&rsquo;s work, I argue that the British initially chose to promote and standardize Kiswahili as a way to make their subject societies more legible or, in other words, more efficiently governable but reversed course in the 1940s after realizing Kiswahili&rsquo;s potential as a tool for anti-colonial organizing. The Committee adapted to the British language policy reversal by encouraging East African participation and switching its focus from social control to research. The Tanganyikan nationalists&rsquo; commitment to Kiswahili as a building block for a detribalized national identity allowed the Committee to survive the transition to independence and, as a research institute, continue to contribute to the study and promotion of Kiswahili in postcolonial Tanzania and beyond. My case study of the ILC&rsquo;s transformation affirms the importance of language control for the colonial project and the value of African languages in addressing the ongoing colonial legacy of cultural destruction.</p> American University 2015-09-02 00:00:00.0 thesis http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=1596783 EN
collection NDLTD
language EN
sources NDLTD
topic African studies|African history|International relations
spellingShingle African studies|African history|International relations
Marshall, Andrew Tyler
Kiswaihili and decolonization| The Inter-Territorial Language Committee and successor organizations, 1930-1970
description <p> Governments have long used language policy as a means of social control. As Frantz Fanon and Ng&utilde;g&itilde; wa Thiong&rsquo;o have argued, language played a key role in supporting colonial rule across Africa and remains part of the colonial legacy. From the late 1920s through World War II, the British colonial governments of Kenya, Tanganyika, Uganda, and Zanzibar promoted the Kiswahili language as a regional <i>lingua franca</i>, a policy facilitated by the Inter-Territorial Language Committee for the East African Dependencies (ILC). I use published sources, archival records, and qualitative textual analysis of the ILC&rsquo;s published journal to trace the Committee&rsquo;s development from 1930 to 1970. Building on Ireri Mbaabu&rsquo;s work, I argue that the British initially chose to promote and standardize Kiswahili as a way to make their subject societies more legible or, in other words, more efficiently governable but reversed course in the 1940s after realizing Kiswahili&rsquo;s potential as a tool for anti-colonial organizing. The Committee adapted to the British language policy reversal by encouraging East African participation and switching its focus from social control to research. The Tanganyikan nationalists&rsquo; commitment to Kiswahili as a building block for a detribalized national identity allowed the Committee to survive the transition to independence and, as a research institute, continue to contribute to the study and promotion of Kiswahili in postcolonial Tanzania and beyond. My case study of the ILC&rsquo;s transformation affirms the importance of language control for the colonial project and the value of African languages in addressing the ongoing colonial legacy of cultural destruction.</p>
author Marshall, Andrew Tyler
author_facet Marshall, Andrew Tyler
author_sort Marshall, Andrew Tyler
title Kiswaihili and decolonization| The Inter-Territorial Language Committee and successor organizations, 1930-1970
title_short Kiswaihili and decolonization| The Inter-Territorial Language Committee and successor organizations, 1930-1970
title_full Kiswaihili and decolonization| The Inter-Territorial Language Committee and successor organizations, 1930-1970
title_fullStr Kiswaihili and decolonization| The Inter-Territorial Language Committee and successor organizations, 1930-1970
title_full_unstemmed Kiswaihili and decolonization| The Inter-Territorial Language Committee and successor organizations, 1930-1970
title_sort kiswaihili and decolonization| the inter-territorial language committee and successor organizations, 1930-1970
publisher American University
publishDate 2015
url http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=1596783
work_keys_str_mv AT marshallandrewtyler kiswaihilianddecolonizationtheinterterritoriallanguagecommitteeandsuccessororganizations19301970
_version_ 1716818185778364416