La gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec

Les réviseurs professionnels utilisent une pluralité d’ouvrages de référence, dans lesquels on observe une absence de consensus sur certains emplois ou une différence entre ce qui est prescrit (« norme ») et ce qui est réellement utilisé par les locuteurs (« usage »). Ces situations de dilemme norme...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Brûlé, France
Other Authors: Paré, Isabelle
Format: Dissertation
Language:French
Published: Université Laval 2017
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/20.500.11794/28336
id ndltd-LAVAL-oai-corpus.ulaval.ca-20.500.11794-28336
record_format oai_dc
collection NDLTD
language French
format Dissertation
sources NDLTD
topic P 25.5 UL 2017
Révision de textes
Langue standard
Français (Langue) -- Normalisation
spellingShingle P 25.5 UL 2017
Révision de textes
Langue standard
Français (Langue) -- Normalisation
Brûlé, France
La gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec
description Les réviseurs professionnels utilisent une pluralité d’ouvrages de référence, dans lesquels on observe une absence de consensus sur certains emplois ou une différence entre ce qui est prescrit (« norme ») et ce qui est réellement utilisé par les locuteurs (« usage »). Ces situations de dilemme norme/usage obligent le réviseur à prendre position, non seulement parce qu’il est l’une des dernières personnes à évaluer la qualité d’un texte avant sa publication, mais aussi parce qu’il est un professionnel de la langue qui jouit d’une autorité en la matière auprès des personnes qui le mandatent. Dans ce mémoire, nous avons cherché à mieux comprendre ce qui amène des réviseurs professionnels à maintenir ou à remplacer dans un texte des emplois qui peuvent les placer en situation de dilemme norme/usage. Pour y parvenir, nous avons fait réviser un texte qui comporte de tels emplois à vingt réviseurs professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec. Puis, au moyen d’un questionnaire électronique, nous avons recueilli les justifications des réviseurs sur ces emplois en vue de les analyser à partir du modèle de l’Imaginaire linguistique d’Houdebine, qui permet de mettre en lumière les divers arguments que les réviseurs peuvent avancer lorsqu’ils doivent prendre des décisions sur le plan normatif. Il ressort de notre analyse que les réviseurs font davantage confiance aux indications normatives des ouvrages de référence qu’à leur propre jugement professionnel pour décider de remplacer ou non dans un texte un emploi caractérisé par un dilemme norme/usage. Ils ne prennent pas toujours en considération d’autres facteurs dans l’évaluation de l’emploi, comme la situation de communication ou la fréquence d’usage, se conformant la plupart du temps à l’indication normative d’un ouvrage de référence, et plus particulièrement à celle du Grand dictionnaire terminologique de l’Office québécois de la langue française.--Mots clés : révision professionnelle – norme lexicale – ouvrages de référence === Copy editors consult a wide range of reference material, in which there is a lack of consensus on certain forms or a difference between what is prescribed (norm) and what is actually used by native speakers (common language). A copy editor is often forced to take a stand on these norm/common language dilemmas, not only because he is one of the last people to assess the quality of a text before its publication, but also because he, as a language professional, carries the weight of authority granted to him by his knowledge of the subject over that of his clients. In this thesis, we have tried to get a better understanding of the reasons why copy editors choose to keep or change forms in a text that pose a norm/common language dilemma. To do so, twenty copy editors offering unilingual revision services in Quebec were asked to edit a text which contained problematic forms. Then, using an electronic survey, copy editors had to justify why one form was used over the other, these data were collected in order to be analyzed using the “linguistic imaginary” model of Houdebine (Imaginaire linguistique). This method was used to bring to light the various arguments that copy editors can advance when they have to reach a decision on a normative level. The results of the analysis showed that copy editors are more likely to make a decision based on the normative guidelines contained in reference material than thrust in their own professional judgment in deciding whether or not to change a form in a text that poses a norm/common language dilemma. When evaluating which form to use, they rarely take into consideration other factors like the communication situation or frequency of use, and adhere most of the time to the normative guidelines of a reference material, and more specifically the Grand dictionnaire terminologique of the Office québécois de la langue française.--Key words : editing – lexical norm – reference sources.
author2 Paré, Isabelle
author_facet Paré, Isabelle
Brûlé, France
author Brûlé, France
author_sort Brûlé, France
title La gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec
title_short La gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec
title_full La gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec
title_fullStr La gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec
title_full_unstemmed La gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec
title_sort la gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au québec
publisher Université Laval
publishDate 2017
url http://hdl.handle.net/20.500.11794/28336
work_keys_str_mv AT brulefrance lagestiondedilemmesnormeusagesurleplanlexicalpardesprofessionnelspratiquantlarevisionunilinguefrancaiseauquebec
_version_ 1719336445041180672
spelling ndltd-LAVAL-oai-corpus.ulaval.ca-20.500.11794-283362020-07-31T17:10:16Z La gestion de dilemmes norme/usage sur le plan lexical par des professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec Brûlé, France Paré, Isabelle P 25.5 UL 2017 Révision de textes Langue standard Français (Langue) -- Normalisation Les réviseurs professionnels utilisent une pluralité d’ouvrages de référence, dans lesquels on observe une absence de consensus sur certains emplois ou une différence entre ce qui est prescrit (« norme ») et ce qui est réellement utilisé par les locuteurs (« usage »). Ces situations de dilemme norme/usage obligent le réviseur à prendre position, non seulement parce qu’il est l’une des dernières personnes à évaluer la qualité d’un texte avant sa publication, mais aussi parce qu’il est un professionnel de la langue qui jouit d’une autorité en la matière auprès des personnes qui le mandatent. Dans ce mémoire, nous avons cherché à mieux comprendre ce qui amène des réviseurs professionnels à maintenir ou à remplacer dans un texte des emplois qui peuvent les placer en situation de dilemme norme/usage. Pour y parvenir, nous avons fait réviser un texte qui comporte de tels emplois à vingt réviseurs professionnels pratiquant la révision unilingue française au Québec. Puis, au moyen d’un questionnaire électronique, nous avons recueilli les justifications des réviseurs sur ces emplois en vue de les analyser à partir du modèle de l’Imaginaire linguistique d’Houdebine, qui permet de mettre en lumière les divers arguments que les réviseurs peuvent avancer lorsqu’ils doivent prendre des décisions sur le plan normatif. Il ressort de notre analyse que les réviseurs font davantage confiance aux indications normatives des ouvrages de référence qu’à leur propre jugement professionnel pour décider de remplacer ou non dans un texte un emploi caractérisé par un dilemme norme/usage. Ils ne prennent pas toujours en considération d’autres facteurs dans l’évaluation de l’emploi, comme la situation de communication ou la fréquence d’usage, se conformant la plupart du temps à l’indication normative d’un ouvrage de référence, et plus particulièrement à celle du Grand dictionnaire terminologique de l’Office québécois de la langue française.--Mots clés : révision professionnelle – norme lexicale – ouvrages de référence Copy editors consult a wide range of reference material, in which there is a lack of consensus on certain forms or a difference between what is prescribed (norm) and what is actually used by native speakers (common language). A copy editor is often forced to take a stand on these norm/common language dilemmas, not only because he is one of the last people to assess the quality of a text before its publication, but also because he, as a language professional, carries the weight of authority granted to him by his knowledge of the subject over that of his clients. In this thesis, we have tried to get a better understanding of the reasons why copy editors choose to keep or change forms in a text that pose a norm/common language dilemma. To do so, twenty copy editors offering unilingual revision services in Quebec were asked to edit a text which contained problematic forms. Then, using an electronic survey, copy editors had to justify why one form was used over the other, these data were collected in order to be analyzed using the “linguistic imaginary” model of Houdebine (Imaginaire linguistique). This method was used to bring to light the various arguments that copy editors can advance when they have to reach a decision on a normative level. The results of the analysis showed that copy editors are more likely to make a decision based on the normative guidelines contained in reference material than thrust in their own professional judgment in deciding whether or not to change a form in a text that poses a norm/common language dilemma. When evaluating which form to use, they rarely take into consideration other factors like the communication situation or frequency of use, and adhere most of the time to the normative guidelines of a reference material, and more specifically the Grand dictionnaire terminologique of the Office québécois de la langue française.--Key words : editing – lexical norm – reference sources. 2017 info:eu-repo/semantics/openAccess https://corpus.ulaval.ca/jspui/conditions.jsp info:eu-repo/semantics/masterThesis http://hdl.handle.net/20.500.11794/28336 fre 1 ressource en ligne (x, 191 pages) application/pdf Université Laval