Dancing with Chikapesh: an examination of Eeyou stories through three generations of storytellers
I was sent to Residence Couture situated on Fort George Island to acquire a Euro-French-Canadian style of schooling. My research examines Indigenous issues in education using Indigenous methodologies. The project involves reclaiming Cree narratives of my family history. By examining Cree oral tradit...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | en |
Published: |
McGill University
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=114159 |
id |
ndltd-LACETR-oai-collectionscanada.gc.ca-QMM.114159 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
collection |
NDLTD |
language |
en |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
topic |
Education - General |
spellingShingle |
Education - General Moses, Elma Doris Dancing with Chikapesh: an examination of Eeyou stories through three generations of storytellers |
description |
I was sent to Residence Couture situated on Fort George Island to acquire a Euro-French-Canadian style of schooling. My research examines Indigenous issues in education using Indigenous methodologies. The project involves reclaiming Cree narratives of my family history. By examining Cree oral tradition through the lens of three generations of Eeyou/Cree storytellers, my research project lays the groundwork for positing an Indigenous theory of Cree storytelling of the eastern James Bay Cree. First the project looks at my grandparents' generation where the stories were recorded for anthropological purposes. The grandparents' generation told an ancient and sacred style of storytelling and used these stories as teaching tools for cultural transmission. Secondly, it examines parents' generation stories, which were recorded for educational purposes and are used in Cree language classrooms. As a third generation of storytellers, I interweave the sacred stories with contemporary issues that affect Indigenous people into a modern story. Each generation, by their own retelling and re-creating, honours and builds upon the work of the grandmother's grandmother from which the stories first originated. The format of the dissertation uses such devices as interruptions, repetition, passive voice, third person voice, stops and false starts and a fictional character named Minnie. The devices are used to illustrate the disruptive effect of my Indian residential school experience on the cultural transmission of my extended family's oral stories. My Indian Residential School [IRS] experience affects the way that I write and tell my stories. These devices were used to emphasize the implicit and colonial message of the residential school system. My writing has become interrupted and transitional. The interruptions reflect the fact that as a five-year old child I was taken away from my parents, grandparents, and community and placed in an Indian Residential School. This research contributes to Indigenous research through its personal narrative and insider perspective on Indian Residential School experience and its implications for cultural transmission of Eeyou/Cree storytelling. === On m'a envoyée à la Résidence Couture sur l'île de Fort George pour que j'acquière une instruction canadienne-française d'influence européenne. Mon étude examine, au moyen des méthodologies autochtones, certaines questions autochtones relevant de l'éducation. Ce projet de recherche consiste notamment en une réappropriation des traditions narratives cries issues de mon héritage familiale. Par l'examen des traditions orales des Cris au regard de trois générations de conteurs eeyou, mon projet de recherche pose les bases d'une théorie autochtone des traditions narratives cries de l'est de la baie James. Le projet s'intéresse d'abord à la génération de mes grands-parents, dont les récits ont été enregistrés à des fins anthropologiques. Les membres de cette génération employaient un style ancestral et sacré dans la narration des récits; ces histoires leur servaient d'outils didactiques pour la transmission culturelle. Ce projet examine ensuite les récits de la génération de mes parents, qui ont été enregistrés à des fins éducatives et sont utilisés dans les cours de langue crie. Enfin, en tant que représentante de la troisième génération de conteurs, je crée des histoires contemporaines dans lesquelles les récits sacrés s'entremêlent aux problématiques que vivent actuellement les peuples autochtones. Par ses propres narrations et ses recréations, chaque génération honore le travail des grands-mères des grands-mères à l'origine de ces récits et prend appui sur ceux-ci. La présente thèse adopte un format qui fait appel à des procédés comme les interruptions, les répétitions, la voix passive, les pauses et les faux départs, ainsi qu'à un personnage fictif appelé Minnie. Ces procédés servent à illustrer l'effet perturbateur de mon expérience en pensionnat indien sur la transmission culturelle des histoires orales de ma famille élargie. Ma façon d'écrire et de raconter des récits est influencée par mon expérience en pensionnat indien. Ces procédés sont utilisés pour mettre en lumière le message colonial implicite associé aux pensionnats indiens. Mon style d'écriture est marqué d'interruptions et de transitions. Les interruptions reflètent le fait que, à l'âge de cinq ans, j'ai été enlevée à mes parents, à mes grands-parents et à ma communauté pour être placée dans un pensionnat indien. Cette étude, qui se veut une contribution à la recherche autochtone, explore, par le biais du récit personnel d'une histoire vécue, l'expérience des pensionnats indiens et de leur influence sur la transmission culturelle des traditions narratives eeyou cries. |
author2 |
Mary H Maguire (Supervisor2) |
author_facet |
Mary H Maguire (Supervisor2) Moses, Elma Doris |
author |
Moses, Elma Doris |
author_sort |
Moses, Elma Doris |
title |
Dancing with Chikapesh: an examination of Eeyou stories through three generations of storytellers |
title_short |
Dancing with Chikapesh: an examination of Eeyou stories through three generations of storytellers |
title_full |
Dancing with Chikapesh: an examination of Eeyou stories through three generations of storytellers |
title_fullStr |
Dancing with Chikapesh: an examination of Eeyou stories through three generations of storytellers |
title_full_unstemmed |
Dancing with Chikapesh: an examination of Eeyou stories through three generations of storytellers |
title_sort |
dancing with chikapesh: an examination of eeyou stories through three generations of storytellers |
publisher |
McGill University |
publishDate |
2013 |
url |
http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=114159 |
work_keys_str_mv |
AT moseselmadoris dancingwithchikapeshanexaminationofeeyoustoriesthroughthreegenerationsofstorytellers |
_version_ |
1716646487044128768 |
spelling |
ndltd-LACETR-oai-collectionscanada.gc.ca-QMM.1141592014-02-13T04:10:33ZDancing with Chikapesh: an examination of Eeyou stories through three generations of storytellersMoses, Elma DorisEducation - GeneralI was sent to Residence Couture situated on Fort George Island to acquire a Euro-French-Canadian style of schooling. My research examines Indigenous issues in education using Indigenous methodologies. The project involves reclaiming Cree narratives of my family history. By examining Cree oral tradition through the lens of three generations of Eeyou/Cree storytellers, my research project lays the groundwork for positing an Indigenous theory of Cree storytelling of the eastern James Bay Cree. First the project looks at my grandparents' generation where the stories were recorded for anthropological purposes. The grandparents' generation told an ancient and sacred style of storytelling and used these stories as teaching tools for cultural transmission. Secondly, it examines parents' generation stories, which were recorded for educational purposes and are used in Cree language classrooms. As a third generation of storytellers, I interweave the sacred stories with contemporary issues that affect Indigenous people into a modern story. Each generation, by their own retelling and re-creating, honours and builds upon the work of the grandmother's grandmother from which the stories first originated. The format of the dissertation uses such devices as interruptions, repetition, passive voice, third person voice, stops and false starts and a fictional character named Minnie. The devices are used to illustrate the disruptive effect of my Indian residential school experience on the cultural transmission of my extended family's oral stories. My Indian Residential School [IRS] experience affects the way that I write and tell my stories. These devices were used to emphasize the implicit and colonial message of the residential school system. My writing has become interrupted and transitional. The interruptions reflect the fact that as a five-year old child I was taken away from my parents, grandparents, and community and placed in an Indian Residential School. This research contributes to Indigenous research through its personal narrative and insider perspective on Indian Residential School experience and its implications for cultural transmission of Eeyou/Cree storytelling.On m'a envoyée à la Résidence Couture sur l'île de Fort George pour que j'acquière une instruction canadienne-française d'influence européenne. Mon étude examine, au moyen des méthodologies autochtones, certaines questions autochtones relevant de l'éducation. Ce projet de recherche consiste notamment en une réappropriation des traditions narratives cries issues de mon héritage familiale. Par l'examen des traditions orales des Cris au regard de trois générations de conteurs eeyou, mon projet de recherche pose les bases d'une théorie autochtone des traditions narratives cries de l'est de la baie James. Le projet s'intéresse d'abord à la génération de mes grands-parents, dont les récits ont été enregistrés à des fins anthropologiques. Les membres de cette génération employaient un style ancestral et sacré dans la narration des récits; ces histoires leur servaient d'outils didactiques pour la transmission culturelle. Ce projet examine ensuite les récits de la génération de mes parents, qui ont été enregistrés à des fins éducatives et sont utilisés dans les cours de langue crie. Enfin, en tant que représentante de la troisième génération de conteurs, je crée des histoires contemporaines dans lesquelles les récits sacrés s'entremêlent aux problématiques que vivent actuellement les peuples autochtones. Par ses propres narrations et ses recréations, chaque génération honore le travail des grands-mères des grands-mères à l'origine de ces récits et prend appui sur ceux-ci. La présente thèse adopte un format qui fait appel à des procédés comme les interruptions, les répétitions, la voix passive, les pauses et les faux départs, ainsi qu'à un personnage fictif appelé Minnie. Ces procédés servent à illustrer l'effet perturbateur de mon expérience en pensionnat indien sur la transmission culturelle des histoires orales de ma famille élargie. Ma façon d'écrire et de raconter des récits est influencée par mon expérience en pensionnat indien. Ces procédés sont utilisés pour mettre en lumière le message colonial implicite associé aux pensionnats indiens. Mon style d'écriture est marqué d'interruptions et de transitions. Les interruptions reflètent le fait que, à l'âge de cinq ans, j'ai été enlevée à mes parents, à mes grands-parents et à ma communauté pour être placée dans un pensionnat indien. Cette étude, qui se veut une contribution à la recherche autochtone, explore, par le biais du récit personnel d'une histoire vécue, l'expérience des pensionnats indiens et de leur influence sur la transmission culturelle des traditions narratives eeyou cries. McGill UniversityMary H Maguire (Supervisor2)Teresa Strong (Supervisor1)2013Electronic Thesis or Dissertationapplication/pdfenElectronically-submitted theses.All items in eScholarship@McGill are protected by copyright with all rights reserved unless otherwise indicated.Doctor of Philosophy (Department of Integrated Studies in Education) http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=114159 |