Intercultural Mediations: Cross-Cultural Collaborations in Early Twentieth-Century First Nations Literature
This thesis examines the implications of three early twentieth-century First Nations collaborations that were produced in the context of salvage ethnography and attributed mainly to their non-aboriginal collaborators: Henry Tate and Franz Boas’s Tsimshian Mythology (1916), E. Pauline Johnson and Chi...
Main Author: | |
---|---|
Language: | en |
Published: |
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10222/36234 |
id |
ndltd-LACETR-oai-collectionscanada.gc.ca-NSHD.ca#10222-36234 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-LACETR-oai-collectionscanada.gc.ca-NSHD.ca#10222-362342013-10-04T04:13:30ZIntercultural Mediations: Cross-Cultural Collaborations in Early Twentieth-Century First Nations LiteratureShield, Kathryn AlixFirst Nations literatureJuxta CommonsVersioning theoryFranz BoasPauline JohnsonChief SepassEloise StreetChief CapilanoHenry TateDigital repatriationSalvage ethnographyThis thesis examines the implications of three early twentieth-century First Nations collaborations that were produced in the context of salvage ethnography and attributed mainly to their non-aboriginal collaborators: Henry Tate and Franz Boas’s Tsimshian Mythology (1916), E. Pauline Johnson and Chief Joe Capilano’s Legends of Vancouver (1912), and Chief William K’HHalserten Sepass and Eloise Street’s Sepass Poems (1911-15). By using a versioning framework to attain a “fluid” reading across variants, I can identify the intercultural mediations across versions and attempt to engage in a form of digital repatriation. Through digital archives like Kimberly Christen’s “Mukurtu” project, these cultural documents can be repatriated and accessed only by those who, following cultural protocols, should have access. Ultimately, an analysis of variants suggests that while salvage ethnography privileged the non-aboriginal collaborators, the changeability of these narratives across versions functions to perpetually unfix these texts from a static concept of aboriginal identity.2013-08-23T18:00:02Z2013-08-23T18:00:02Z2013-08-232013-08-14Thesishttp://hdl.handle.net/10222/36234en |
collection |
NDLTD |
language |
en |
sources |
NDLTD |
topic |
First Nations literature Juxta Commons Versioning theory Franz Boas Pauline Johnson Chief Sepass Eloise Street Chief Capilano Henry Tate Digital repatriation Salvage ethnography |
spellingShingle |
First Nations literature Juxta Commons Versioning theory Franz Boas Pauline Johnson Chief Sepass Eloise Street Chief Capilano Henry Tate Digital repatriation Salvage ethnography Shield, Kathryn Alix Intercultural Mediations: Cross-Cultural Collaborations in Early Twentieth-Century First Nations Literature |
description |
This thesis examines the implications of three early twentieth-century First Nations
collaborations that were produced in the context of salvage ethnography and attributed
mainly to their non-aboriginal collaborators: Henry Tate and Franz Boas’s
Tsimshian Mythology (1916), E. Pauline Johnson and Chief Joe Capilano’s Legends of Vancouver (1912), and Chief William K’HHalserten Sepass and Eloise Street’s
Sepass Poems (1911-15). By using a versioning framework to attain a “fluid” reading across variants, I can identify the intercultural mediations across versions and attempt to engage in a form of digital repatriation. Through digital archives like Kimberly Christen’s “Mukurtu” project, these cultural documents can be repatriated and accessed only by those who, following cultural protocols, should have access. Ultimately, an analysis of variants suggests that while salvage ethnography privileged the non-aboriginal collaborators, the changeability of these narratives across versions functions to perpetually unfix these texts from a static concept of aboriginal identity. |
author |
Shield, Kathryn Alix |
author_facet |
Shield, Kathryn Alix |
author_sort |
Shield, Kathryn Alix |
title |
Intercultural Mediations: Cross-Cultural Collaborations in Early Twentieth-Century First Nations Literature |
title_short |
Intercultural Mediations: Cross-Cultural Collaborations in Early Twentieth-Century First Nations Literature |
title_full |
Intercultural Mediations: Cross-Cultural Collaborations in Early Twentieth-Century First Nations Literature |
title_fullStr |
Intercultural Mediations: Cross-Cultural Collaborations in Early Twentieth-Century First Nations Literature |
title_full_unstemmed |
Intercultural Mediations: Cross-Cultural Collaborations in Early Twentieth-Century First Nations Literature |
title_sort |
intercultural mediations: cross-cultural collaborations in early twentieth-century first nations literature |
publishDate |
2013 |
url |
http://hdl.handle.net/10222/36234 |
work_keys_str_mv |
AT shieldkathrynalix interculturalmediationscrossculturalcollaborationsinearlytwentiethcenturyfirstnationsliterature |
_version_ |
1716601583179923456 |