El huevo de Colón : unidades fraseológicas no processo de ensino e aprendizagem de espanhol como língua estrangeira e/ou adicional

As unidades fraseológicas (UFs), estudadas pela Fraseologia, compõem a língua e a identidade de uma comunidade linguística e refletem a visão de mundo desta coletividade (ORTIZ ALVAREZ, 2011). Estudos apontam para a implementação dos conteúdos fraseológicos no ensino de línguas materna e estrangeira...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ana Paula Mantovani Vieira
Other Authors: Cláudia Cristina Ferreira .
Language:Portuguese
Published: Universidade Estadual de Londrina. Centro de Letras e Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas. 2018
Online Access:http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000219480
Description
Summary:As unidades fraseológicas (UFs), estudadas pela Fraseologia, compõem a língua e a identidade de uma comunidade linguística e refletem a visão de mundo desta coletividade (ORTIZ ALVAREZ, 2011). Estudos apontam para a implementação dos conteúdos fraseológicos no ensino de línguas materna e estrangeiras/adicionais (MONTEIRO-PLANTIN, 2008; ORTIZ ALVAREZ; UNTERNBÄUMEN, 2011; TIMOFEEV, 2013). Contudo, existe certa resistência por inserir as UFs nas aulas de espanhol como língua estrangeira/adicional (ELE/A) por julgarem-nas complexas (BAPTISTA, 2014; RIOS, 2010; SKINDLER, 2015; TIMOFEEV, 2013). Assim como expõe os estudiosos Ortiz Alvarez e Unternbäumen (2011), é necessário reivindicar o lugar que as UFs merecem nos estudos fraseológicos, na didática de línguas e na lexicografia. A partir da observação dos estudos relacionados à Fraseologia e de minha prática como acadêmica, docente e pesquisadora iniciante, tenho por objetivo, fomentar o uso das UFs nas aulas de ELE/A a partir dos cadernos de atividades pedagógicas e de outros “tesouros” publicados no blog, onde exponho as UFs de maneira contextualizada, contribuir com o labor de docentes de ELE/A, incitar a pesquisadores da área a investigar e a elaborar outros produtos educacionais relacionados à fraseologia e colaborar para a desmistificação da ideia de complexidade no ensino e na aprendizagem das UFs (BAPTISTA, 2014; RIOS, 2010; SKYNDLER, 2015; OLIMPIO, 2006). Diante dos objetivos propostos, esta pesquisa se justifica devido ao número escasso de investigações e materiais específicos que abordam as UFs. (BAPTISTA, 2014; ORTIZ ALVAREZ, 2012). === The phraseological units (PUs), studied by Phraseology, are part of the language and the identity of a language community and reflect the word vision of this collectivity (ORTIZ ALVAREZ, 2011). Studies point to an implementation of phraseological contents in the teaching of mother and foreign/additional languages (MONTEIRO-PLANTIN, 2008; ORTIZ ALVAREZ; UNTERNBÄUMEN, 2011; TIMOFEEV, 2013). However, there is certain resistance of adding the PUs in the Spanish as foreign/additional language (SF/AL) classes, because it is judged as complex (BAPTISTA, 2014; RIOS, 2010; SKINDLER, 2015; TIMOFEEV, 2013). As it is exposed by the researchers Ortiz Alvarez e Unternbäumen (2011), it is necessary to claim the place where the PUs deserve in the phraseological studies, in the language and lexicography didactics. After observing the studies related to Phraseology and my practice as an academic, teacher and researcher, this paper aims to promote the use of PUs in the SF/AL classes with the notebooks of pedagogical activities and other “treasures” published in the blog, where I expose the PUs in a contextualized way; contribute to the SF/AL teachers work; motivate researchers of this area to investigate and elaborate other educational materials related to the phraseology and collaborate to the demystification of the idea about the complexity of teaching and learning PUs (BAPTISTA, 2014; RIOS, 2010; SKYNDLER, 2015; OLIMPIO, 2006). In view of the proposed objectives, this research is justified due to the few investigations and specific materials about the PUs (BAPTISTA, 2014; ORTIZ ALVAREZ, 2012).