Tradução como recriação : o texto cinematográfico

O desvelar do processo criativo tem atravessado as fronteiras dos gêneros e das artes e os caminhos percorridos para a chegada ao produto final têm aberto maiores possibilidades de análise para sua investigação. Pesquisas contemporâneas no âmbito da Crítica Genética demonstram que a criação artístic...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Eva Cristina Francisco
Other Authors: Edina Regina Pugas Panichi .
Language:Portuguese
Published: Universidade Estadual de Londrina. Centro de Letras e Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem. 2016
Online Access:http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000204535
Description
Summary:O desvelar do processo criativo tem atravessado as fronteiras dos gêneros e das artes e os caminhos percorridos para a chegada ao produto final têm aberto maiores possibilidades de análise para sua investigação. Pesquisas contemporâneas no âmbito da Crítica Genética demonstram que a criação artística envolve procedimentos que estão além de textos manuscritos. Toda obra pode ser considerada uma reescritura e essa reescritura demonstra o próprio desenvolvimento como obra de arte, pois, cada texto, seja ele em seu mais particular gênero, demanda um percurso, muitas vezes minucioso, até chegar à conclusão. Assim, a pesquisa proposta visa a investigar o processo criativo fílmico por meio da análise dos elementos constituintes do filme, bem como documentos de processo utilizados para a feitura de uma narrativa cinematográfica sendo estes o roteiro filmado, fornecido pela assessoria do diretor do filme, e o DVD contendo o making of, cenas cortadas, entrevistas, etc. Sendo o roteiro um texto escrito que será traduzido para a linguagem audiovisual em sua essência, o diretor/roteirista deve optar pela melhor palavra, o melhor diálogo, o ator mais adequado para aquele personagem, os personagens mais interessantes para compor a trama, o melhor início/fim, a melhor música para marcar a história central, isto é, um ato permanente de tomadas de decisão. Por depender do desempenho simultâneo de diversos artistas e profissionais, pode-se afirmar que o cinema é uma arte coletiva. Por isso as investigações acerca da linguagem cinematográfica (movimentos de câmera, enquadramentos, angulações), desempenho dos atores, sonoplastia, simbologia e textos imagéticos, para citar alguns, também influenciam e (re)criam o filme, fazendo parte de sua gênese. Para a realização do estudo, é feita uma pesquisa sobre a transmutação da linguagem narrativa literária para a fílmica. Utilizamos como corpus o filme Primo Basílio (2007), dirigido por Daniel Filho e roteirizado por Euclydes Marinho, obra esta transposta do romance de Eça de Queirós (1878). A partir do diálogo entre os pressupostos da gênese da criação, de conhecimentos teóricos sobre cinematografia e da teoria sobre a tradução intersemiótica, é possível investigar o trajeto seguido para que o filme pudesse chegar ao espectador. Com esse estudo, mostramos que nem só documentos físicos de processo, mas também documentos digitais, a leitura crítica de imagens e recursos utilizados na produção cinematográfica podem expor boa parte desse caminho e muito dizer sobre o autor/diretor. === The discovering of the creative process has crossed the genres and the arts boundaries and the paths taken to arrive to the final product have open larger analysis possibilities for its investigation. Current researches in Genetics Criticism show that the artistic creation involves procedures that are besides handwriting texts. Every work of art can be considered a rewriting and this rewriting demonstrates the own development as a work of art because every text in every genre demands a route, many times, detailed, until it gets its conclusion. Thus, this research aims investigating the film creative process through the analysis of elements that constitute a movie and process documents used in the movie production: the filmed script, provided by the film director’s device and the DVD which contains the making of, excluded scenes, interviews, etc. As the script is a written text which will be transmuted to the audiovisual language in its essence, the director/scripter must choose the best word, the best dialog, the most adequate actor for respective character, the most interesting characters to work in the story, the best beginning/end, the best music to emphasize the central story, or rather, a permanent decisions pergormance. We can declare that the film production is a collective art because it depends on the simultaneous performance of several artists and professionals. Because of this, the investigations about the cinema language (camera movements, frameworks, angulations), actors’ performance, soundtrack, symbology and image texts, to name some of them, also influence and (re)create the film, making a part of its genesis. To accomplish this research it will be done a study about the transmutation from the literary language to the film language. As the paper corpus we will use the film Primo Basílio (2007), directed by Daniel Filho and scripted by Euclydes Marinho. The referred film was transmuted from Eça de Queirós novel. From the dialogue among the genetics criticism, cinema theory and intersemiotic translation theory it will be possible to investigate the route followed for the film to arrive to the spectator. With this study we show that not only the process physical documents, but also digital documents, the critic reading of images and resources used in the cinema production can show great part of this path and say a lot about the author/director.