Summary: | Com o objetivo de investigar e colaborar para a construção da identidade do português usado no Paraná, foi criado na Universidade Estadual de Londrina (UEL), o Projeto PHPP: Para a História do Português Paranaense, que dispõe de um corpus com cerca de setecentos e trinta manuscritos digitalizados e transcritos produzidos no Paraná colonial. Esse acervo, além dos estudos inerentes ao Projeto PHPP, tem servido de fonte para trabalhos acadêmicos (monografias, dissertações e teses). Essas pesquisas, além do estudo linguístico, contêm glossários de palavras que poderiam oferecer dificuldade para o entendimento dos textos examinados, ou por não serem mais usadas, ou por terem sofrido mudança semântica. O objetivo principal desses estudos não foi a produção de obras lexicográficas, mas sim enriquecer os estudos com a apresentação de glossários relativos ao vocabulário dos documentos examinados. Esta tese teve como objetivo mais amplo a elaboração, com base nos parâmetros teórico-metodológicos da Lexicografia moderna, de um Vocabulário do léxico do português paranaense registrado nos documentos manuscritos que integram a base de dados do PHPP, relativos ao recorte temporal compreendido entre os séculos XVIII e XIX. Foram privilegiadas na nomenclatura do Vocabulário somente as palavras lexicais, simples ou complexas, consideradas, de acordo com um corpus de exclusão, como em desuso no estágio atual do português do Brasil. Contudo, esse corpus de exclusão não contempla particularidades regionais. A pesquisa que subsidiou esta Tese teve, também, como propósito, contribuir para a descrição da norma lexical da língua portuguesa utilizada em documentos escritos durante o período colonial paranaense por meio da elaboração de um Vocabulário, que tem em sua nomenclatura 419 verbetes que apresentam a palavra entrada, a categoria gramatical, a definição e os contextos extraídos dos manuscritos que integraram o corpus. O Vocabulário está apresentado em dois formatos, WORD e HTML. Neste trabalho está apresentado o Vocabulário em formato WORD e no CD anexo sua versão eletrônica no formato HTLM. Ambos os suportes oferecem o mesmo conteúdo, diferenciando-se somente no que tange aos recursos de apresentação das informações. A versão eletrônica propicia um sistema de busca otimizado pela facilidade de obter os resultados da pesquisa a partir de um clique nas entradas que estão organizadas alfabeticamente. Com isso, embora contemplando apenas documentos produzidos no Paraná, o Vocabulário produzido tem como finalidade colaborar também para a construção da identidade da variante brasileira do português. === The PHPP Project (For the History of the Paranaense Portuguese) was created at Londrina State University. The aim of the PHPP is to help research and construct the identity of the Portuguese language used in the Paraná. The Project is composed of a corpus of seven hundred and thirty digitised transcripts of manuscripts produced in colonial Paraná. The corpus, beside its inherent use to the PHPP Project has served as a source for academic studies. Beyond the linguistic study these studies contains glossaries of words that could offer difficulty for the understanding of the examined texts because they are not widely used or have changed semantically. The main aim of these studies was not the production of lexicographical works, but to enrich these studies with glossaries of the lexicon from examined documents. This thesis had as its major objective to elaborate on the basis of modern theoretical lexicography methodological parameters, a vocabulary of the Paraense Portuguese registered in the manuscript documents that integrate the database of the PHPP, relative to the period between the eighteenth and nineteenth centuries. This research is also intended to contribute to the description of the Portuguese language lexical norm used in documents written during Paraná's colonial period by preparing a vocabulary which has in its nomenclature 419 entries that present the entry, the grammatical category, the definition, and its contexts. The vocabulary is presented in two formats, WORD and HTML. In this work the vocabulary is in format WORD, its electronic version HTML is presented in the added CD. Both formats offer the same content, with some minor differences due to format presentation. The electronic version of the vocabulary offers a system of search optimised for the ease of obtaining results through clicking the alphabetically organised entries. Therefore this research although only contemplating documents produced in the Paraná is also intended to help construct the identity of Brazilian Portuguese language variant.
|