As fenícias de Eurípides: estudo e tradução
O objeto de estudo desta dissertação é a tragédia As Fenícias de Eurípides. Mito e Ritual são os dois aspectos em que a peça será analisada na primeira parte deste trabalho, dividida em dois capítulos: o primeiro visa entender como o tragediógrafo fez uso da tradição mítica para construir o enre...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2014
|
Subjects: | |
Online Access: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-29062015-152739/ |
id |
ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-29062015-152739 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-29062015-1527392019-01-21T23:51:48Z As fenícias de Eurípides: estudo e tradução Euripides\' Phoenician Women: study and translation Waldir Moreira de Sousa Júnior Adriane da Silva Duarte Daniel Rossi Nunes Lopes Flávio Ribeiro de Oliveira Literatura grega clássica Mitos Tradução Tragédia Classic greek literature Miths Tragedy Translation O objeto de estudo desta dissertação é a tragédia As Fenícias de Eurípides. Mito e Ritual são os dois aspectos em que a peça será analisada na primeira parte deste trabalho, dividida em dois capítulos: o primeiro visa entender como o tragediógrafo fez uso da tradição mítica para construir o enredo da peça e como ele pode ter se valido de elementos de outros gêneros literários para construir novos significados dramáticos em sua obra; o segundo visa entender a dimensão religiosa da peça em seu aspecto ritualístico, ou seja, como determinados elementos textuais podem sugerir paralelos com sua ocasião de performance. Na segunda parte, apresenta-se a tradução integral da referida peça. This study presents Euripides´ Phoenician Women as its subject under discussion. Myth and Ritual are the two aspects under which the play will be investigated in the first part: Chapter 1 seeks to understand in what manner Euripides displays the mythological stories into the production of the tragedy´s plot: in this case, the multifarious literary traditions are analysed in conjuction with dramatic concerns; Chapter 2 seeks to understand the religious background of the play within its ritualistic context, that is, it will be suggested that the textual structure exposes dionisiac implications due to its poetic performance. In the second part, one reads the play wholly translated into portuguese. 2014-12-08 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-29062015-152739/ por info:eu-repo/semantics/openAccess Universidade de São Paulo Letras (Letras Clássicas) USP BR reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo instacron:USP |
collection |
NDLTD |
language |
Portuguese |
sources |
NDLTD |
topic |
Literatura grega clássica
Mitos Tradução Tragédia Classic greek literature Miths Tragedy Translation |
spellingShingle |
Literatura grega clássica
Mitos Tradução Tragédia Classic greek literature Miths Tragedy Translation Waldir Moreira de Sousa Júnior As fenícias de Eurípides: estudo e tradução |
description |
O objeto de estudo desta dissertação é a tragédia As Fenícias de Eurípides. Mito e Ritual são os dois aspectos em que a peça será analisada na primeira parte deste trabalho, dividida em dois capítulos: o primeiro visa entender como o tragediógrafo fez uso da tradição mítica para construir o enredo da peça e como ele pode ter se valido de elementos de outros gêneros literários para construir novos significados dramáticos em sua obra; o segundo visa entender a dimensão religiosa da peça em seu aspecto ritualístico, ou seja, como determinados elementos textuais podem sugerir paralelos com sua ocasião de performance. Na segunda parte, apresenta-se a tradução integral da referida peça.
===
This study presents Euripides´ Phoenician Women as its subject under discussion. Myth and Ritual are the two aspects under which the play will be investigated in the first part: Chapter 1 seeks to understand in what manner Euripides displays the mythological stories into the production of the tragedy´s plot: in this case, the multifarious literary traditions are analysed in conjuction with dramatic concerns; Chapter 2 seeks to understand the religious background of the play within its ritualistic context, that is, it will be suggested that the textual structure exposes dionisiac implications due to its poetic performance. In the second part, one reads the play wholly translated into portuguese.
|
author2 |
Adriane da Silva Duarte |
author_facet |
Adriane da Silva Duarte Waldir Moreira de Sousa Júnior |
author |
Waldir Moreira de Sousa Júnior |
author_sort |
Waldir Moreira de Sousa Júnior |
title |
As fenícias de Eurípides: estudo e tradução
|
title_short |
As fenícias de Eurípides: estudo e tradução
|
title_full |
As fenícias de Eurípides: estudo e tradução
|
title_fullStr |
As fenícias de Eurípides: estudo e tradução
|
title_full_unstemmed |
As fenícias de Eurípides: estudo e tradução
|
title_sort |
as fenícias de eurípides: estudo e tradução |
publisher |
Universidade de São Paulo |
publishDate |
2014 |
url |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-29062015-152739/ |
work_keys_str_mv |
AT waldirmoreiradesousajunior asfeniciasdeeuripidesestudoetraducao AT waldirmoreiradesousajunior euripidesphoenicianwomenstudyandtranslation |
_version_ |
1718913433444810752 |