Body Image Quality of Life Inventory - BIQLI: Adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras
O Body Image Quality of Life Inventory (BIQLI) é um instrumento composto por 19 itens e avalia o impacto positivo ou negativo da imagem corporal sobre alguns aspectos da vida: emoções, convívio social, alimentação, sexualidade, bem-estar emocional, exercícios, relacionamentos entre amigos, famíl...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2011
|
Subjects: | |
Online Access: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-28112011-162411/ |
id |
ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-28112011-162411 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
collection |
NDLTD |
language |
Portuguese |
sources |
NDLTD |
topic |
Imagem Corporal
Queimaduras Validação Body Image Burns Validation |
spellingShingle |
Imagem Corporal
Queimaduras Validação Body Image Burns Validation Flávia Fernanda de Oliveira Assunção Body Image Quality of Life Inventory - BIQLI: Adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras |
description |
O Body Image Quality of Life Inventory (BIQLI) é um instrumento composto por 19 itens e avalia o impacto positivo ou negativo da imagem corporal sobre alguns aspectos da vida: emoções, convívio social, alimentação, sexualidade, bem-estar emocional, exercícios, relacionamentos entre amigos, família e trabalho/escola. Originalmente proposto no idioma inglês, esse instrumento apresenta uma escala bipolar de resposta com sete opções. Os objetivos deste estudo metodológico foram adaptar o BIQLI para o português-Brasil e avaliar confiabilidade e validade da versão adaptada do instrumento, em uma amostra de pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras. O processo de adaptação seguiu as seguintes etapas: tradução do BIQLI para o português por dois tradutores, obtenção da versão consensual em português, avaliação pelo Comitê de Juízes para análise das equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural, back-translation por dois tradutores americanos, obtenção da versão consensual em inglês, comparação da versão consensual em inglês com a versão original do BIQLI, envio da versão consensual em inglês a um dos autores do instrumento original, análise semântica dos itens e pré-teste da versão adaptada do BIQLI em pacientes brasileiros que sofreram queimaduras. A validade de construto foi avaliada pelo teste de correlação de Pearson entre os resultados obtidos pela aplicação do BIQLI e os resultados da avaliação de construtos correlatos - autoestima (com aplicação da Escala de Autoestima de Rosenberg) e qualidade de vida (com a aplicação da Burns Specific Health Scale- Revised). Para verificar o número de componentes do BIQLI e visando à comparação com outros estudos, foram realizados a análise dos componentes principais e o teste para comparação de grupos distintos. A confiabilidade foi avaliada pela consistência interna de seus itens (Alfa de Cronbach). O nível de significância adotado foi de 0,05. Participaram da etapa de validação 77 pacientes, com idades entre 18 e 62 anos, em atendimento no ambulatório da Unidade de Queimados do Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto. A média dos valores obtidos para cada um dos 19 itens do BIQLI foi de 0,62 (Desviopadrão - D.P. = 1,1) e para o escore total do BIQLI foi de 11,8 (D.P. = 20,9). Com relação à validade de construto, obtiveram-se correlações moderadas entre as medidas de imagem corporal e autoestima (r= 0,30 e p= 0,008) e correlações moderadas entre as medidas de imagem corporal e as obtidas nos domínios afeto e imagem corporal (r= 0,45 e p= 0,000) e relações interpessoais ( r= 0,33 e p= 0,003) da BSHS-R. Com relação à confiabilidade, obtivemos um alto valor para a consistência interna da versão adaptada do BIQLI (Alfa = 0,90). A análise fatorial realizada com um único fator previamente determinado explicou 37,30% da variância de resposta, de forma que a menor carga encontrada foi 0,395. Concluímos que a versão adaptada do BIQLI atendeu aos critérios de validade e confiabilidade, mantendo as propriedades da versão original.
===
The Body Image Quality of Life Inventory (BIQLI) is an instrument composed of 19 items and assesses the negative or positive body-image impact over a few aspects of life: emotions, social life, diet, sexuality, emotional well-being, exercise, relationship with friends, family and work/school. Originally proposed in the English language, this instrument presents a bipolar response scale with seven options. The objective of this methodological study was to adapt the BIQLI to Brazilian Portuguese and assess the reliability and validity of the instrument\'s adapted version, in a sample of Brazilian patients victims of burns. The adaptation process followed the following steps: translation of the BIQLI into Portuguese by two translators, obtainment of the consensual Portuguese version, assessment by the Judging Committee to analyze the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence, back-translation by two American translators, obtainment of the consensual English version, comparison of the consensual English version with the original BIQLI version, forwarding of the consensual English version to one of the authors of the original instrument, semantic analysis of the adapted BIQLI version items and pre-testing on Brazilian patients that suffered burns. The validity of the construct was assessed through the Pearson correlation test between the results obtained through applying the BIQLI and the results of the correlate construct assessments - self-esteem (applying the Rosenberg Self-Esteem Scale) and quality of life (applying the Burns Specific Health Scale- Revised). To check the number of components in the BIQLI and aiming at the comparison to other studies, the main components were analyzed and the test to compare different groups was performed. The reliability was assessed through the internal consistency of its items (Cronbach Alpha). The significance level adopted was of 0.05. Seventy-seven patients, aged between 18 and 62 being treated at the outpatient clinic of the Ribeirão Preto Medical School Clinical Hospital Burn Unit participated in the validation phase. The mean of the values obtained for each one of the 19 items in the BIQLI was of 0.62 (Standard Deviation - S.D. = 1.,1) and for the total BIQLI score 11.8 (S.D. = 20.9). With regards to the construct validity, moderate correlations were obtained between the body-image and self-esteem measurements (r= 0.30 and p= 0.008) and moderate correlations between the body-image measurements and those obtained from the affection and body-image (r= 0.45 and p= 0.000) and interpersonal-relations ( r= 0.33 and p= 0.003) domains of the BSHSR. As to the reliability, we obtained a high value for the internal consistency of the adapted BIQLI version (Alpha = 0.90). The factorial analysis performed with a single predetermined factor explained 37.30% of the response variance, in such a way that the lowest load found was of 0.395. We concluded that the adapted BIQLI version met the validity and reliability criteria, maintaining the properties of the original version.
|
author2 |
Lidia Aparecida Rossi |
author_facet |
Lidia Aparecida Rossi Flávia Fernanda de Oliveira Assunção |
author |
Flávia Fernanda de Oliveira Assunção |
author_sort |
Flávia Fernanda de Oliveira Assunção |
title |
Body Image Quality of Life Inventory - BIQLI: Adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras
|
title_short |
Body Image Quality of Life Inventory - BIQLI: Adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras
|
title_full |
Body Image Quality of Life Inventory - BIQLI: Adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras
|
title_fullStr |
Body Image Quality of Life Inventory - BIQLI: Adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras
|
title_full_unstemmed |
Body Image Quality of Life Inventory - BIQLI: Adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras
|
title_sort |
body image quality of life inventory - biqli: adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras |
publisher |
Universidade de São Paulo |
publishDate |
2011 |
url |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-28112011-162411/ |
work_keys_str_mv |
AT flaviafernandadeoliveiraassuncao bodyimagequalityoflifeinventorybiqliadaptacaoparaoportuguesevalidacaoparapacientesbrasileirosvitimasdequeimaduras AT flaviafernandadeoliveiraassuncao bodyimagequalityoflifeinventorybiqliadaptationtoportugueseandvalidationforbrazilianburnvictimpatients |
_version_ |
1718904342712418304 |
spelling |
ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-28112011-1624112019-01-21T23:16:03Z Body Image Quality of Life Inventory - BIQLI: Adaptação para o português e validação para pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras Body Image Quality of Life Inventory- BIQLI: Adaptation to Portuguese and validation for Brazilian burn-victim patients Flávia Fernanda de Oliveira Assunção Lidia Aparecida Rossi Viviane Fernandes de Carvalho Rosana Aparecida Spadoti Dantas Imagem Corporal Queimaduras Validação Body Image Burns Validation O Body Image Quality of Life Inventory (BIQLI) é um instrumento composto por 19 itens e avalia o impacto positivo ou negativo da imagem corporal sobre alguns aspectos da vida: emoções, convívio social, alimentação, sexualidade, bem-estar emocional, exercícios, relacionamentos entre amigos, família e trabalho/escola. Originalmente proposto no idioma inglês, esse instrumento apresenta uma escala bipolar de resposta com sete opções. Os objetivos deste estudo metodológico foram adaptar o BIQLI para o português-Brasil e avaliar confiabilidade e validade da versão adaptada do instrumento, em uma amostra de pacientes brasileiros, vítimas de queimaduras. O processo de adaptação seguiu as seguintes etapas: tradução do BIQLI para o português por dois tradutores, obtenção da versão consensual em português, avaliação pelo Comitê de Juízes para análise das equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural, back-translation por dois tradutores americanos, obtenção da versão consensual em inglês, comparação da versão consensual em inglês com a versão original do BIQLI, envio da versão consensual em inglês a um dos autores do instrumento original, análise semântica dos itens e pré-teste da versão adaptada do BIQLI em pacientes brasileiros que sofreram queimaduras. A validade de construto foi avaliada pelo teste de correlação de Pearson entre os resultados obtidos pela aplicação do BIQLI e os resultados da avaliação de construtos correlatos - autoestima (com aplicação da Escala de Autoestima de Rosenberg) e qualidade de vida (com a aplicação da Burns Specific Health Scale- Revised). Para verificar o número de componentes do BIQLI e visando à comparação com outros estudos, foram realizados a análise dos componentes principais e o teste para comparação de grupos distintos. A confiabilidade foi avaliada pela consistência interna de seus itens (Alfa de Cronbach). O nível de significância adotado foi de 0,05. Participaram da etapa de validação 77 pacientes, com idades entre 18 e 62 anos, em atendimento no ambulatório da Unidade de Queimados do Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto. A média dos valores obtidos para cada um dos 19 itens do BIQLI foi de 0,62 (Desviopadrão - D.P. = 1,1) e para o escore total do BIQLI foi de 11,8 (D.P. = 20,9). Com relação à validade de construto, obtiveram-se correlações moderadas entre as medidas de imagem corporal e autoestima (r= 0,30 e p= 0,008) e correlações moderadas entre as medidas de imagem corporal e as obtidas nos domínios afeto e imagem corporal (r= 0,45 e p= 0,000) e relações interpessoais ( r= 0,33 e p= 0,003) da BSHS-R. Com relação à confiabilidade, obtivemos um alto valor para a consistência interna da versão adaptada do BIQLI (Alfa = 0,90). A análise fatorial realizada com um único fator previamente determinado explicou 37,30% da variância de resposta, de forma que a menor carga encontrada foi 0,395. Concluímos que a versão adaptada do BIQLI atendeu aos critérios de validade e confiabilidade, mantendo as propriedades da versão original. The Body Image Quality of Life Inventory (BIQLI) is an instrument composed of 19 items and assesses the negative or positive body-image impact over a few aspects of life: emotions, social life, diet, sexuality, emotional well-being, exercise, relationship with friends, family and work/school. Originally proposed in the English language, this instrument presents a bipolar response scale with seven options. The objective of this methodological study was to adapt the BIQLI to Brazilian Portuguese and assess the reliability and validity of the instrument\'s adapted version, in a sample of Brazilian patients victims of burns. The adaptation process followed the following steps: translation of the BIQLI into Portuguese by two translators, obtainment of the consensual Portuguese version, assessment by the Judging Committee to analyze the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence, back-translation by two American translators, obtainment of the consensual English version, comparison of the consensual English version with the original BIQLI version, forwarding of the consensual English version to one of the authors of the original instrument, semantic analysis of the adapted BIQLI version items and pre-testing on Brazilian patients that suffered burns. The validity of the construct was assessed through the Pearson correlation test between the results obtained through applying the BIQLI and the results of the correlate construct assessments - self-esteem (applying the Rosenberg Self-Esteem Scale) and quality of life (applying the Burns Specific Health Scale- Revised). To check the number of components in the BIQLI and aiming at the comparison to other studies, the main components were analyzed and the test to compare different groups was performed. The reliability was assessed through the internal consistency of its items (Cronbach Alpha). The significance level adopted was of 0.05. Seventy-seven patients, aged between 18 and 62 being treated at the outpatient clinic of the Ribeirão Preto Medical School Clinical Hospital Burn Unit participated in the validation phase. The mean of the values obtained for each one of the 19 items in the BIQLI was of 0.62 (Standard Deviation - S.D. = 1.,1) and for the total BIQLI score 11.8 (S.D. = 20.9). With regards to the construct validity, moderate correlations were obtained between the body-image and self-esteem measurements (r= 0.30 and p= 0.008) and moderate correlations between the body-image measurements and those obtained from the affection and body-image (r= 0.45 and p= 0.000) and interpersonal-relations ( r= 0.33 and p= 0.003) domains of the BSHSR. As to the reliability, we obtained a high value for the internal consistency of the adapted BIQLI version (Alpha = 0.90). The factorial analysis performed with a single predetermined factor explained 37.30% of the response variance, in such a way that the lowest load found was of 0.395. We concluded that the adapted BIQLI version met the validity and reliability criteria, maintaining the properties of the original version. 2011-09-19 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22132/tde-28112011-162411/ por info:eu-repo/semantics/openAccess Universidade de São Paulo Enfermagem Fundamental USP BR reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo instacron:USP |