Francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem?
Este trabalho originou-se da necessidade de elaborar e complementar atividades que promovam o ensino e a aprendizagem do francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo Trilíngue da Universidade Estadual de Maringá-PR. Durante o andamento do curso, percebemos que as tare...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2012
|
Subjects: | |
Online Access: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-23102012-112429/ |
id |
ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-23102012-112429 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-23102012-1124292019-01-21T23:52:15Z Francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem? French with specific objectives for the Executive Secretariat Course: is it possible a reciprocal learning of professional knowledge and language? Fábio Lucas Pierini Maria Sabina Kundman Veronique Marie Braun Dahlet Tokiko Ishihara Sergio Luiz Baptista da Silva Denise Radanovic Vieira Competências de linguagem Estratégias Mediação Reformulação Tarefas profissionais de linguagem Language competence Language professional tasks Mediation Reformulation Strategies Este trabalho originou-se da necessidade de elaborar e complementar atividades que promovam o ensino e a aprendizagem do francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo Trilíngue da Universidade Estadual de Maringá-PR. Durante o andamento do curso, percebemos que as tarefas de produção escrita poderiam ser potencializadas se tivessem como origem um texto oral, pois os alunos mobilizariam de forma mais proveitosa suas estratégias de compreensão. Para comprovar nossa hipótese, elaboramos uma tarefa na qual os alunos devessem passar uma mensagem gravada na secretária eletrônica para uma nota de serviço, que são situações de comunicação muito correntes no ofício do secretariado. Nossa previsão era que ao conhecer o formato do texto de destino, o aluno selecionaria com mais agilidade as informações necessárias no texto fonte, comprovando o movimento de reciprocidade entre os saberes profissionais (estrutura do texto, contexto de emprego, etc.) e os saberes linguísticos. De fato, após quase um ano de trabalho, nossos alunos foram capazes de compor a nota de serviço a partir de uma gravação na secretária eletrônica, pois utilizaram estratégias de mediação para ligar a compreensão do texto fonte à produção do texto de destino. O resultado do uso dessas estratégias foi um texto de destino que obedeceu às normas de composição esperadas e cumpriu sua função comunicativa, comprovando o papel das estratégias de mediação na aprendizagem do francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo Trilíngue. The aim of this work was to develop and supplement activities in order to promote the teaching and learning of French focusing the Trilingual Executive Secretariat Course of Universidade Estadual de Maringá state of Paraná Brazil. It was observed during the classes that the written production tasks could be improved if the oral text were taken into account, since the students would be able to mobilize the comprehension strategies in a more profitable way. To try the hypothesis, a communicative situation task was chosen among the most current of Secretariat work. For the elaborated task students should deliver a recorded message from an electronic machine into a memo. Our assumption was that students should select more accurately the necessary information of the source text, once they knew the format of the target text, confirming thus the exchange movement between their professional knowledge (text structure, job context, etc) and their linguistic knowledge. In fact, after almost one year of work, students were able to build up the memo, based in an electronic machine recording, by using mediation strategies to link the source text comprehension to the target text production. The use of such strategies showed that the target text followed the composition rules and accomplished its communicative function, proving the role of the mediation strategies in the learning of specific purpose French for the Executive Secretariat Course. 2012-04-20 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/doctoralThesis http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-23102012-112429/ por info:eu-repo/semantics/openAccess Universidade de São Paulo Letras (Língua e Literatura Francesa) USP BR reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo instacron:USP |
collection |
NDLTD |
language |
Portuguese |
sources |
NDLTD |
topic |
Competências de linguagem
Estratégias Mediação Reformulação Tarefas profissionais de linguagem Language competence Language professional tasks Mediation Reformulation Strategies |
spellingShingle |
Competências de linguagem
Estratégias Mediação Reformulação Tarefas profissionais de linguagem Language competence Language professional tasks Mediation Reformulation Strategies Fábio Lucas Pierini Francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem? |
description |
Este trabalho originou-se da necessidade de elaborar e complementar atividades que promovam o ensino e a aprendizagem do francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo Trilíngue da Universidade Estadual de Maringá-PR. Durante o andamento do curso, percebemos que as tarefas de produção escrita poderiam ser potencializadas se tivessem como origem um texto oral, pois os alunos mobilizariam de forma mais proveitosa suas estratégias de compreensão. Para comprovar nossa hipótese, elaboramos uma tarefa na qual os alunos devessem passar uma mensagem gravada na secretária eletrônica para uma nota de serviço, que são situações de comunicação muito correntes no ofício do secretariado. Nossa previsão era que ao conhecer o formato do texto de destino, o aluno selecionaria com mais agilidade as informações necessárias no texto fonte, comprovando o movimento de reciprocidade entre os saberes profissionais (estrutura do texto, contexto de emprego, etc.) e os saberes linguísticos. De fato, após quase um ano de trabalho, nossos alunos foram capazes de compor a nota de serviço a partir de uma gravação na secretária eletrônica, pois utilizaram estratégias de mediação para ligar a compreensão do texto fonte à produção do texto de destino. O resultado do uso dessas estratégias foi um texto de destino que obedeceu às normas de composição esperadas e cumpriu sua função comunicativa, comprovando o papel das estratégias de mediação na aprendizagem do francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo Trilíngue.
===
The aim of this work was to develop and supplement activities in order to promote the teaching and learning of French focusing the Trilingual Executive Secretariat Course of Universidade Estadual de Maringá state of Paraná Brazil. It was observed during the classes that the written production tasks could be improved if the oral text were taken into account, since the students would be able to mobilize the comprehension strategies in a more profitable way. To try the hypothesis, a communicative situation task was chosen among the most current of Secretariat work. For the elaborated task students should deliver a recorded message from an electronic machine into a memo. Our assumption was that students should select more accurately the necessary information of the source text, once they knew the format of the target text, confirming thus the exchange movement between their professional knowledge (text structure, job context, etc) and their linguistic knowledge. In fact, after almost one year of work, students were able to build up the memo, based in an electronic machine recording, by using mediation strategies to link the source text comprehension to the target text production. The use of such strategies showed that the target text followed the composition rules and accomplished its communicative function, proving the role of the mediation strategies in the learning of specific purpose French for the Executive Secretariat Course.
|
author2 |
Maria Sabina Kundman |
author_facet |
Maria Sabina Kundman Fábio Lucas Pierini |
author |
Fábio Lucas Pierini |
author_sort |
Fábio Lucas Pierini |
title |
Francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem?
|
title_short |
Francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem?
|
title_full |
Francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem?
|
title_fullStr |
Francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem?
|
title_full_unstemmed |
Francês com objetivos específicos para o curso de Secretariado Executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem?
|
title_sort |
francês com objetivos específicos para o curso de secretariado executivo: é possível uma aprendizagem recíproca de saberes profissionais e de linguagem? |
publisher |
Universidade de São Paulo |
publishDate |
2012 |
url |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-23102012-112429/ |
work_keys_str_mv |
AT fabiolucaspierini francescomobjetivosespecificosparaocursodesecretariadoexecutivoepossivelumaaprendizagemreciprocadesaberesprofissionaisedelinguagem AT fabiolucaspierini frenchwithspecificobjectivesfortheexecutivesecretariatcourseisitpossibleareciprocallearningofprofessionalknowledgeandlanguage |
_version_ |
1718913399285350400 |