Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia

Esta dissertação apresenta um estudo seguido de tradução da tragédia Reso, tradicionalmente atribuída a Eurípides. No estudo, busca-se comparar o tratamento dado na peça ao mito de Reso e ao tema da astúcia (mêtis) com aquele presente em Ilíada X, tomando-se Odisseu como figura central: a partir...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lilian Amadei Sais
Other Authors: André Malta Campos
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2010
Subjects:
Online Access:http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-20102010-105808/
id ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-20102010-105808
record_format oai_dc
spelling ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-20102010-1058082019-01-21T23:54:29Z Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia Rhesus, by Euripides: translation and comparative study of the theme of cunning intelligence Lilian Amadei Sais André Malta Campos Adriane da Silva Duarte Flávio Ribeiro de Oliveira Astúcia Doloneia Épica Odisseu Reso Tragédia Cunning intelligence Doloneia Epic poetry Odysseus Rhesus Tragedy Esta dissertação apresenta um estudo seguido de tradução da tragédia Reso, tradicionalmente atribuída a Eurípides. No estudo, busca-se comparar o tratamento dado na peça ao mito de Reso e ao tema da astúcia (mêtis) com aquele presente em Ilíada X, tomando-se Odisseu como figura central: a partir dele, são abordados, por semelhança e dessemelhança, as demais personagens da peça e a visão de mêtis que cada uma tem ao longo da trama, além da estrutura da tragédia e as relações existentes entre os planos humano e divino. O objetivo principal é mostrar que os dois textos estão bem inseridos nos seus respectivos períodos e ilustram certa transformação no status do conceito estudado. This research presents a study followed by a translation of Rhesus, a tragedy traditionally attributed to Euripides. In the study, we aim at comparing the treatment the play gives to Rhesuss myth and the theme of cunning intelligence (mêtis) with that presented by Iliad X. Taking Odysseus as the central figure, we make an approach (through similitude and dissimilitude) of the other characters of the play, as well as of the view concerning mêtis that each of them expresses in the action, the structure of the play and the relationship between men and gods. Our main purpose is to show that both texts are well inserted in their respective periods and illustrate some change in the status of the concept of mêtis. 2010-08-16 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-20102010-105808/ por info:eu-repo/semantics/openAccess Universidade de São Paulo Letras (Letras Clássicas) USP BR reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo instacron:USP
collection NDLTD
language Portuguese
sources NDLTD
topic Astúcia
Doloneia
Épica
Odisseu
Reso
Tragédia
Cunning intelligence
Doloneia
Epic poetry
Odysseus
Rhesus
Tragedy
spellingShingle Astúcia
Doloneia
Épica
Odisseu
Reso
Tragédia
Cunning intelligence
Doloneia
Epic poetry
Odysseus
Rhesus
Tragedy
Lilian Amadei Sais
Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia
description Esta dissertação apresenta um estudo seguido de tradução da tragédia Reso, tradicionalmente atribuída a Eurípides. No estudo, busca-se comparar o tratamento dado na peça ao mito de Reso e ao tema da astúcia (mêtis) com aquele presente em Ilíada X, tomando-se Odisseu como figura central: a partir dele, são abordados, por semelhança e dessemelhança, as demais personagens da peça e a visão de mêtis que cada uma tem ao longo da trama, além da estrutura da tragédia e as relações existentes entre os planos humano e divino. O objetivo principal é mostrar que os dois textos estão bem inseridos nos seus respectivos períodos e ilustram certa transformação no status do conceito estudado. === This research presents a study followed by a translation of Rhesus, a tragedy traditionally attributed to Euripides. In the study, we aim at comparing the treatment the play gives to Rhesuss myth and the theme of cunning intelligence (mêtis) with that presented by Iliad X. Taking Odysseus as the central figure, we make an approach (through similitude and dissimilitude) of the other characters of the play, as well as of the view concerning mêtis that each of them expresses in the action, the structure of the play and the relationship between men and gods. Our main purpose is to show that both texts are well inserted in their respective periods and illustrate some change in the status of the concept of mêtis.
author2 André Malta Campos
author_facet André Malta Campos
Lilian Amadei Sais
author Lilian Amadei Sais
author_sort Lilian Amadei Sais
title Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia
title_short Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia
title_full Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia
title_fullStr Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia
title_full_unstemmed Reso, de Eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia
title_sort reso, de eurípedes: tradução e estudo comparativo do tema da astúcia
publisher Universidade de São Paulo
publishDate 2010
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8143/tde-20102010-105808/
work_keys_str_mv AT lilianamadeisais resodeeuripedestraducaoeestudocomparativodotemadaastucia
AT lilianamadeisais rhesusbyeuripidestranslationandcomparativestudyofthethemeofcunningintelligence
_version_ 1718914000620617728