Summary: | Esta tese tem como foco a investigação das formas de transmissão e circulação de conhecimentos entre os kumua (xamãs) do Noroeste Amazônico a partir da pesquisa de campo realizada entre os narradores desana que publicaram seus livros na coleção Narradores Indígenas do Rio Negro. Procura-se entender o processo de escrita dos livros, de que forma ocorre a circulação destes conhecimentos, os sentidos que as publicações assumem em uma sociedade hierarquizada e as políticas de publicação dos narradores desana. Por fim, é feito um estudo sobre a articulação dos livros entre as políticas de publicação, os direitos intelectuais costumeiros e o direito autoral positivo. Esta análise apresenta as complexidades que os narradores encontram frente ao sistema de direito autoral (copyright) e conclui propondo o reconhecimento da figura do narrador-intérprete pelo direito positivo.
===
Based on fieldwork conducted among Desana writers who published their books in the collection Narradores Indígenas do Rio Negro, this research concerns forms of transmission and circulation of knowledge amongst the kumua (shamans) of the Northwest Amazon. It seeks to understand how the books come to be written, how this knowledge is circulated, how such publications are understood in a hierarchical society, and the politics of publication in the eyes of these Desana narrators. Finally, this leads to a discussion of the relationship between the politics of publishing, intellectual property rights and intellectual customary law. The analysis discusses the complexities confronting the narrators in the face of the copyright regime and concludes by proposing that intellectual property law should recognise the figure of the narrator-interpreter.
|