\'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas

Esta dissertação consiste na tradução anotada de duas novelas de Cervantes: O casamento enganoso e O colóquio dos cães, que fazem parte da coleção de doze novelas publicadas pelo autor em 1613 sob o título Novelas exemplares. As traduções são precedidas de um estudo no qual se discutem: a origem...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Silvia Massimini
Other Authors: Maria Augusta da Costa Vieira
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2006
Subjects:
Online Access:http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-10082007-162141/
id ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-10082007-162141
record_format oai_dc
spelling ndltd-IBICT-oai-teses.usp.br-tde-10082007-1621412019-01-21T23:52:33Z \'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas \'El casamiento engañoso\' and \'El coloquio de los perros\': annotated translation and study of two short novels by Cervantes Silvia Massimini Maria Augusta da Costa Vieira Maria Teresa Celada Maria Dolores Aybar Ramirez Cervantes Linguagem Literatura espanhola Novelas exemplares Tradução Cervantes Language Novelas ejemplares Spanish literature Translation Esta dissertação consiste na tradução anotada de duas novelas de Cervantes: O casamento enganoso e O colóquio dos cães, que fazem parte da coleção de doze novelas publicadas pelo autor em 1613 sob o título Novelas exemplares. As traduções são precedidas de um estudo no qual se discutem: a origem, a cronologia e a classificação das novelas, sua originalidade e exemplaridade, bem como os conceitos de admiratio e verossimilhança, aos quais os escritores do século XVII dedicavam especial atenção. This dissertation consists of the annotated translation of two short novels by Cervantes: El casamiento engañoso e El coloquio de los perros, both part of the collection of twelve short novels published by the author in 1613, Novelas ejemplares. The translations are preceded by a study in which the following topics are examined: the origin, the chronology and the classification of the short novels, their originality and exemplariness, as well as the concepts of admiratio and verisimilitude, to which XVII century writers dedicated especial attention. 2006-06-23 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-10082007-162141/ por info:eu-repo/semantics/openAccess Universidade de São Paulo Letras (Língua Espanhola e Literaturas Espanholas e Hispano-Americana) USP BR reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo instacron:USP
collection NDLTD
language Portuguese
sources NDLTD
topic Cervantes
Linguagem
Literatura espanhola
Novelas exemplares
Tradução
Cervantes
Language
Novelas ejemplares
Spanish literature
Translation
spellingShingle Cervantes
Linguagem
Literatura espanhola
Novelas exemplares
Tradução
Cervantes
Language
Novelas ejemplares
Spanish literature
Translation
Silvia Massimini
\'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas
description Esta dissertação consiste na tradução anotada de duas novelas de Cervantes: O casamento enganoso e O colóquio dos cães, que fazem parte da coleção de doze novelas publicadas pelo autor em 1613 sob o título Novelas exemplares. As traduções são precedidas de um estudo no qual se discutem: a origem, a cronologia e a classificação das novelas, sua originalidade e exemplaridade, bem como os conceitos de admiratio e verossimilhança, aos quais os escritores do século XVII dedicavam especial atenção. === This dissertation consists of the annotated translation of two short novels by Cervantes: El casamiento engañoso e El coloquio de los perros, both part of the collection of twelve short novels published by the author in 1613, Novelas ejemplares. The translations are preceded by a study in which the following topics are examined: the origin, the chronology and the classification of the short novels, their originality and exemplariness, as well as the concepts of admiratio and verisimilitude, to which XVII century writers dedicated especial attention.
author2 Maria Augusta da Costa Vieira
author_facet Maria Augusta da Costa Vieira
Silvia Massimini
author Silvia Massimini
author_sort Silvia Massimini
title \'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas
title_short \'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas
title_full \'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas
title_fullStr \'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas
title_full_unstemmed \'O casamento enganoso\' e \'O colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas
title_sort \'o casamento enganoso\' e \'o colóquio dos cães\': tradução anotada e estudo preliminar de duas novelas exemplares cervantinas
publisher Universidade de São Paulo
publishDate 2006
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-10082007-162141/
work_keys_str_mv AT silviamassimini ocasamentoenganosoeocoloquiodoscaestraducaoanotadaeestudopreliminardeduasnovelasexemplarescervantinas
AT silviamassimini elcasamientoenganosoandelcoloquiodelosperrosannotatedtranslationandstudyoftwoshortnovelsbycervantes
_version_ 1718913166956560384