Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS

Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:56Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2011-10-26 === OBJETIVOS: validar o protocolo Voice Symptom Scale – VoiSS para português brasileiro e realizar a análise fatorial de suas questões. MÉTODOS: Participaram 300 indivíduos, 160 com queix...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Moreti, Felipe Thiago Gomes [UNIFESP]
Other Authors: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Format: Others
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) 2015
Subjects:
Voz
Online Access:http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10164
id ndltd-IBICT-oai-repositorio.unifesp.br-11600-10164
record_format oai_dc
collection NDLTD
language Portuguese
format Others
sources NDLTD
topic Estudos de validação
Fonoaudiologia
Protocolos
Qualidade de vida
Voz
Disfonia
Distonia
Questionários
Traduções
spellingShingle Estudos de validação
Fonoaudiologia
Protocolos
Qualidade de vida
Voz
Disfonia
Distonia
Questionários
Traduções
Moreti, Felipe Thiago Gomes [UNIFESP]
Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS
description Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:56Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2011-10-26 === OBJETIVOS: validar o protocolo Voice Symptom Scale – VoiSS para português brasileiro e realizar a análise fatorial de suas questões. MÉTODOS: Participaram 300 indivíduos, 160 com queixas vocais, sendo 104 do sexo feminino e 56 do masculino; e 140 indivíduos sem queixa vocal, sendo 91 do sexo feminino e 49 do masculino, com semelhança estatística em relação à faixa etária, distribuição do sexo e níveis profissionais. A tradução e validação foram realizadas de acordo com os critérios do Scientific Advisory Commitee of the Medical Outcomes Trust: etapa 1- Tradução e adaptação linguística e cultural (Tradução do instrumento e Avaliação da equivalência cultural); etapa 2- Validade de construto (Validade de conteúdo e Validade de construto); etapa 3- Confiabilidade (Consistência interna e Reprodutibilidade testereteste) e etapa 4- Sensibilidade (Individual das questões do protocolo e Mudança com tratamento. A análise fatorial, demonstrada possível pelos testes de KMO (0,814) e Bartlett (p<0,001), foi realizada após a conclusão da validação do protocolo para o português brasileiro. RESULTADOS: Tradução e adaptação linguística: não houve intercorrências no processo de tradução e nem necessidade de retirada ou modificação de nenhuma questão do protocolo, chegando-se a versão traduzida e culturalmente adaptada, chamada Escala de Sintomas Vocais – ESV, com 30 questões. Validade: a validade de conteúdo foi assegurada pela etapa anterior e a validade de construto foi garantida pela diferença estatisticamente significante na comparação do escore total com os dados da autoavaliação vocal nos grupos com e sem queixas vocais (p<0,001). Confiabilidade: a ESV apresentou altos níveis de consistência interna (Alfa de Cronbach para o escore limitação=0,950; emocional=0,810; físico=0,913; total=0,960, todos com p<0,001) e excelente reprodutibilidade teste-reteste (limitação p=0,265; emocional p=0,481; físico p=0,585; total p=0,905). Sensibilidade: as 30 questões da ESV mostraram-se sensíveis a indivíduos com queixas vocais. Os escores parciais e total da ESV, assim como a avaliação perceptivo-auditiva vocal, foram estatisticamente diferentes nos momentos pré e pós-terapia fonoaudiológica (limitação, físico, total e avaliação perceptivo-auditiva com p<0,001; emocional com p=0,008). A análise fatorial indicou uma divisão das 30 questões da ESV em nove fatores, obtendo-se um total de 67,75 da variabilidade cumulativa, um valor considerado bom. Os nove fatores foram nomeados da seguinte forma: 1- emocional (cinco questões); 2- funcional (seis questões); 3- rendimento vocal (seis questões); 4- secreção (três questões); 5- som da voz (duas questões); 6- sensação na garganta (três questões); 7- agradabilidade vocal (três questões); 8- instabilidade vocal (uma questão); 9- voz no canto (uma questão). CONCLUSÕES: A versão validada para o português brasileiro da Voice Symptom Scale – VoiSS, chamada Escala de Sintomas Vocais – ESV, apresenta propriedades psicométricas comprovadas, sendo específica para avaliação de indivíduos com alterações vocais. A análise fatorial da versão validada da ESV apresentou nove fatores: emocional, funcional, rendimento vocal, secreção, som da voz, sensação na garganta, agradabilidade vocal, instabilidade vocal e voz no canto. === TEDE === BV UNIFESP: Teses e dissertações
author2 Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
author_facet Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Moreti, Felipe Thiago Gomes [UNIFESP]
author Moreti, Felipe Thiago Gomes [UNIFESP]
author_sort Moreti, Felipe Thiago Gomes [UNIFESP]
title Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS
title_short Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS
title_full Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS
title_fullStr Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS
title_full_unstemmed Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS
title_sort validação da versão brasileira da voice symptom scale – voiss
publisher Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publishDate 2015
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10164
work_keys_str_mv AT moretifelipethiagogomesunifesp validacaodaversaobrasileiradavoicesymptomscalevoiss
AT moretifelipethiagogomesunifesp crossculturaladaptationandvalidationofthevoicesymptomscalevoissintobrazilianportuguese
_version_ 1718797772483723264
spelling ndltd-IBICT-oai-repositorio.unifesp.br-11600-101642018-11-27T04:35:50Z Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS Cross-cultural adaptation and validation of the Voice Symptom Scale – VoiSS into Brazilian Portuguese Moreti, Felipe Thiago Gomes [UNIFESP] Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Behlau, Mara [UNIFESP] Estudos de validação Fonoaudiologia Protocolos Qualidade de vida Voz Disfonia Distonia Questionários Traduções Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:56Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2011-10-26 OBJETIVOS: validar o protocolo Voice Symptom Scale – VoiSS para português brasileiro e realizar a análise fatorial de suas questões. MÉTODOS: Participaram 300 indivíduos, 160 com queixas vocais, sendo 104 do sexo feminino e 56 do masculino; e 140 indivíduos sem queixa vocal, sendo 91 do sexo feminino e 49 do masculino, com semelhança estatística em relação à faixa etária, distribuição do sexo e níveis profissionais. A tradução e validação foram realizadas de acordo com os critérios do Scientific Advisory Commitee of the Medical Outcomes Trust: etapa 1- Tradução e adaptação linguística e cultural (Tradução do instrumento e Avaliação da equivalência cultural); etapa 2- Validade de construto (Validade de conteúdo e Validade de construto); etapa 3- Confiabilidade (Consistência interna e Reprodutibilidade testereteste) e etapa 4- Sensibilidade (Individual das questões do protocolo e Mudança com tratamento. A análise fatorial, demonstrada possível pelos testes de KMO (0,814) e Bartlett (p<0,001), foi realizada após a conclusão da validação do protocolo para o português brasileiro. RESULTADOS: Tradução e adaptação linguística: não houve intercorrências no processo de tradução e nem necessidade de retirada ou modificação de nenhuma questão do protocolo, chegando-se a versão traduzida e culturalmente adaptada, chamada Escala de Sintomas Vocais – ESV, com 30 questões. Validade: a validade de conteúdo foi assegurada pela etapa anterior e a validade de construto foi garantida pela diferença estatisticamente significante na comparação do escore total com os dados da autoavaliação vocal nos grupos com e sem queixas vocais (p<0,001). Confiabilidade: a ESV apresentou altos níveis de consistência interna (Alfa de Cronbach para o escore limitação=0,950; emocional=0,810; físico=0,913; total=0,960, todos com p<0,001) e excelente reprodutibilidade teste-reteste (limitação p=0,265; emocional p=0,481; físico p=0,585; total p=0,905). Sensibilidade: as 30 questões da ESV mostraram-se sensíveis a indivíduos com queixas vocais. Os escores parciais e total da ESV, assim como a avaliação perceptivo-auditiva vocal, foram estatisticamente diferentes nos momentos pré e pós-terapia fonoaudiológica (limitação, físico, total e avaliação perceptivo-auditiva com p<0,001; emocional com p=0,008). A análise fatorial indicou uma divisão das 30 questões da ESV em nove fatores, obtendo-se um total de 67,75 da variabilidade cumulativa, um valor considerado bom. Os nove fatores foram nomeados da seguinte forma: 1- emocional (cinco questões); 2- funcional (seis questões); 3- rendimento vocal (seis questões); 4- secreção (três questões); 5- som da voz (duas questões); 6- sensação na garganta (três questões); 7- agradabilidade vocal (três questões); 8- instabilidade vocal (uma questão); 9- voz no canto (uma questão). CONCLUSÕES: A versão validada para o português brasileiro da Voice Symptom Scale – VoiSS, chamada Escala de Sintomas Vocais – ESV, apresenta propriedades psicométricas comprovadas, sendo específica para avaliação de indivíduos com alterações vocais. A análise fatorial da versão validada da ESV apresentou nove fatores: emocional, funcional, rendimento vocal, secreção, som da voz, sensação na garganta, agradabilidade vocal, instabilidade vocal e voz no canto. TEDE BV UNIFESP: Teses e dissertações 2015-07-22T20:50:56Z 2015-07-22T20:50:56Z 2011-10-26 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis MORETI, Felipe Thiago Gomes. Validação da versão brasileira da Voice Symptom Scale – VoiSS. 2011. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2011. http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10164 Publico-12824.pdf por info:eu-repo/semantics/openAccess 90 p. Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo instacron:UNIFESP