Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”

Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:51Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-05-26 === O “Behavior Rating Inventory of Executive Function” (BRIEF) é um instrumento de avaliação das funções executivas refletindo aspectos da vida diária de crianças e adolescentes entre 5 e...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
Other Authors: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Format: Others
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) 2015
Subjects:
Online Access:http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10120
id ndltd-IBICT-oai-repositorio.unifesp.br-11600-10120
record_format oai_dc
collection NDLTD
language Portuguese
format Others
sources NDLTD
topic Adaptação transcultural
Avaliação
Desenvolvimento
Função executiva
Assessment
Development
Executive function
Cross-cultural adaptation
spellingShingle Adaptação transcultural
Avaliação
Desenvolvimento
Função executiva
Assessment
Development
Executive function
Cross-cultural adaptation
Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
description Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:51Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-05-26 === O “Behavior Rating Inventory of Executive Function” (BRIEF) é um instrumento de avaliação das funções executivas refletindo aspectos da vida diária de crianças e adolescentes entre 5 e 18 anos de idade. Consta de três versões, ou seja, a escala para pais, professores e versão pessoal. O objetivo do presente estudo foi traduzir e adaptar, para o português do Brasil, o BRIEF, assim como analisar as propriedades psicométricas iniciais. O processo de tradução e adaptação seguiu os passos recomendados na literatura e amplamente preconizados pelo International Test Commission (ITC). Para análise da adequação da adaptação, assim como das propriedades psicométricas, foram realizados dois estudos pilotos, sendo que a versão final foi administrada numa amostra constituída por 277 pais, sendo 59,6% do sexo feminino, 282 professores, sendo 57,4% feminino, 112 pessoal, sendo 63,4% feminino. Os valores dos Alfas de Cronbach, avaliando consistência interna para os principais índices do questionário dos pais oscilaram entre 0,901 e 0,945, do questionário dos professores oscilaram entre 0,915 e 0,959 e, os do questionário pessoal oscilaram entre 0,924 e 0,957, indicando adequados coeficientes de fidedignidade do teste. A análise fatorial de componente principal extraiu dois fatores (Fator 1 Metacognição; Fator 2 Regulação do Comportamento). No questionário dos pais, os dois fatores foram correlatos (r=0,56). No questionário dos professores, a correlação foi 0,400, e no questionário pessoal, a correlação foi 0,70. Os valores encontrados na versão brasileira se assemelham ao relatados na versão original, indicando boa consistência interna do instrumento nas 3 versões. === Behavior Rating Inventory of Executive Function (BRIEF) is an instrument that assesses executive functions, reflecting daily life aspects of children and teenagers aged between 5 and 18 years old. It has three versions, that is, the parenting scale, the teachers’ scale and a personal version. The purpose of this study was to translate and to adapt, into Brazilian Portuguese, BRIEF, as well as to analyze the initial psychometric properties. The translation and adaptation process followed the steps recommended in literature and widely endorsed by International Test Commission (ITC). To analyze the adaptation’s adequacy, as well as the psychometric properties, two pilot studies were carried out, and the final version was administered to a sample comprised of 277 parents, being 59.6% female, 282 teachers, being 57.4% female, 112 personal, being 63.4% female. The Cronbach’s Alpha values, assessing internal consistency for the main items of the parents’ questionnaire ranged from 0.901 to 0.945, the ones concerning the teachers’ questionnaire ranged from 0.915 to 0.959 and those concerning the personal questionnaire ranged from 0.924 and 0.957, showing proper coefficients of test’s trustworthiness. The factorial analysis of main component extracted two factors (Factor 1: Metacognition; Factor 2: Behavior Regulation). In the parents’ questionnaire, both factors were correlated (r=0.56). In the teachers’ questionnaire, correlation was 0.400, and in the personal questionnaire correlation was 0.70. The values found in the Brazilian version are similar to those reported in the original version, showing good internal consistency of the instrument in the three versions. === TEDE === BV UNIFESP: Teses e dissertações
author2 Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
author_facet Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
author Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
author_sort Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP]
title Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_short Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_full Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function”
title_sort tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “behavior rating inventory of executive function”
publisher Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publishDate 2015
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10120
work_keys_str_mv AT carimdanieladebustamanteunifesp traducaoeadaptacaotransculturalparaoportuguesdoinstrumentobehaviorratinginventoryofexecutivefunction
AT carimdanieladebustamanteunifesp translationandculturaladaptationtoportugueseofthebehaviorratinginventoryofexecutivefunction
_version_ 1718797759022104576
spelling ndltd-IBICT-oai-repositorio.unifesp.br-11600-101202018-11-27T04:35:50Z Tradução e adaptação transcultural para o português do instrumento “Behavior Rating Inventory of Executive Function” Translation and cultural adaptation to Portuguese of the "Behavior Rating Inventory of Executive Function" Carim, Daniela de Bustamante [UNIFESP] Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) Bueno, Orlando Francisco Amodeo [UNIFESP] Adaptação transcultural Avaliação Desenvolvimento Função executiva Assessment Development Executive function Cross-cultural adaptation Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:51Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-05-26 O “Behavior Rating Inventory of Executive Function” (BRIEF) é um instrumento de avaliação das funções executivas refletindo aspectos da vida diária de crianças e adolescentes entre 5 e 18 anos de idade. Consta de três versões, ou seja, a escala para pais, professores e versão pessoal. O objetivo do presente estudo foi traduzir e adaptar, para o português do Brasil, o BRIEF, assim como analisar as propriedades psicométricas iniciais. O processo de tradução e adaptação seguiu os passos recomendados na literatura e amplamente preconizados pelo International Test Commission (ITC). Para análise da adequação da adaptação, assim como das propriedades psicométricas, foram realizados dois estudos pilotos, sendo que a versão final foi administrada numa amostra constituída por 277 pais, sendo 59,6% do sexo feminino, 282 professores, sendo 57,4% feminino, 112 pessoal, sendo 63,4% feminino. Os valores dos Alfas de Cronbach, avaliando consistência interna para os principais índices do questionário dos pais oscilaram entre 0,901 e 0,945, do questionário dos professores oscilaram entre 0,915 e 0,959 e, os do questionário pessoal oscilaram entre 0,924 e 0,957, indicando adequados coeficientes de fidedignidade do teste. A análise fatorial de componente principal extraiu dois fatores (Fator 1 Metacognição; Fator 2 Regulação do Comportamento). No questionário dos pais, os dois fatores foram correlatos (r=0,56). No questionário dos professores, a correlação foi 0,400, e no questionário pessoal, a correlação foi 0,70. Os valores encontrados na versão brasileira se assemelham ao relatados na versão original, indicando boa consistência interna do instrumento nas 3 versões. Behavior Rating Inventory of Executive Function (BRIEF) is an instrument that assesses executive functions, reflecting daily life aspects of children and teenagers aged between 5 and 18 years old. It has three versions, that is, the parenting scale, the teachers’ scale and a personal version. The purpose of this study was to translate and to adapt, into Brazilian Portuguese, BRIEF, as well as to analyze the initial psychometric properties. The translation and adaptation process followed the steps recommended in literature and widely endorsed by International Test Commission (ITC). To analyze the adaptation’s adequacy, as well as the psychometric properties, two pilot studies were carried out, and the final version was administered to a sample comprised of 277 parents, being 59.6% female, 282 teachers, being 57.4% female, 112 personal, being 63.4% female. The Cronbach’s Alpha values, assessing internal consistency for the main items of the parents’ questionnaire ranged from 0.901 to 0.945, the ones concerning the teachers’ questionnaire ranged from 0.915 to 0.959 and those concerning the personal questionnaire ranged from 0.924 and 0.957, showing proper coefficients of test’s trustworthiness. The factorial analysis of main component extracted two factors (Factor 1: Metacognition; Factor 2: Behavior Regulation). In the parents’ questionnaire, both factors were correlated (r=0.56). In the teachers’ questionnaire, correlation was 0.400, and in the personal questionnaire correlation was 0.70. The values found in the Brazilian version are similar to those reported in the original version, showing good internal consistency of the instrument in the three versions. TEDE BV UNIFESP: Teses e dissertações 2015-07-22T20:50:51Z 2015-07-22T20:50:51Z 2010-05-26 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis CARIM, Daniela de Bustamante. Tradução e adaptação transculturalpara o português do instrumento “behavior rating inventory of executive function”. 2010. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2010. http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/10120 Publico-263.pdf por info:eu-repo/semantics/openAccess 87 p. Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo instacron:UNIFESP