Adaptação cultural do instrumento Work Role Functioning Questionnaire

Orientador: Neusa Maria Costa Alexandre === Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciencias Medicas === Made available in DSpace on 2018-08-08T15:19:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Gallasch_CristianeHelena_M.pdf: 2538907 bytes, checksum: 46bb1fa23ff4428d132c64150fc6...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gallasch, Cristiane Helena, 1981
Other Authors: UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS
Format: Others
Language:Portuguese
Published: [s.n.] 2007
Subjects:
Online Access:GALLASCH, Cristiane Helena. Adaptação cultural do instrumento Work Role Functioning Questionnaire. 2007. 80p. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciencias Medicas, Campinas, SP. Disponível em: <http://www.repositorio.unicamp.br/handle/REPOSIP/311472>. Acesso em: 8 ago. 2018.
http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/311472
Description
Summary:Orientador: Neusa Maria Costa Alexandre === Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciencias Medicas === Made available in DSpace on 2018-08-08T15:19:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Gallasch_CristianeHelena_M.pdf: 2538907 bytes, checksum: 46bb1fa23ff4428d132c64150fc60f5e (MD5) Previous issue date: 2007 === Resumo: Afecções osteomusculares representam um sério problema de saúde pública, causando absenteísmo, afastamentos e incapacidade funcional nas diversas categorias de trabalhadores. Questionários são considerados úteis para investigar os sintomas osteomusculares, sendo possível identificar fatores do ambiente trabalho associados com o desenvolvimento desses distúrbios. Os objetivos deste estudo foram traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Work Role Functioning Questionnaire para o português falado no Brasil, assim como avaliar sua confiabilidade para aplicação em indivíduos com distúrbios osteomusculares. A adaptação cultural foi realizada conforme as recomendações da literatura internacional, obedecendo as etapas de tradução, retro-tradução, e revisão por um comitê de especialistas. Foi realizado pré-teste com a participação de 30 indivíduos com sintomas osteomusculares. As propriedades psicométricas foram avaliadas após a participação de 105 sujeitos portadores de sintomas osteomusculares e 105 indivíduos sem sintomas. A confiabilidade foi avaliada por meio da consistência interna e estabilidade, com resultados satisfatórios para o instrumento como um todo (alfa de Cronbach = 0,95). Na avaliação de cada sub-escala, o alfa de Cronbach foi maior que 0,85, exceto para aquela que avalia a demanda social. O Coeficiente de Correlação Intraclasse, que avaliou a estabilidade teste-reteste, foi satisfatório para a demanda mental (0,68) e excelente para as demais (0,82 ¿ 0,91). Na avaliação da validade de constructo, por meio da comparação entre os grupos, a pontuação média obtida foi menor para as demandas física, de plano de trabalho, e de produção para o grupo de indivíduos com sintomas osteomusculares. Houve diferença significativa entre os dois grupos na comparação dessas demandas (p<0,001). Os dados demonstram que o processo de adaptação cultural foi realizado com sucesso e que a versão do instrumento obtida apresenta propriedades psicométircas confiáveis para utilização na população brasileira. Palavras-chave: Ergonomia. Enfermagem Ocupacional. Doenças Musculoesqueléticas. Avaliação da Capacidade de Trabalho. Comparação Transcultural === Abstracts: Musculoskeletal disorders represent a serious problem in public health, resulting in absenteeism, loss of work and disabilities. Questionnaires have been considered useful to identify musculoskeletal symptoms and to investigate correlated factors in workplace. The study objectives were to translate and adapt the Work Role Functioning Questionnaire into the Brazilian Portuguese language and evaluate its reliability in patients suffering from musculoskeletal disorders. The cross-cultural adaptation was performed according to the internationally recommended methodology, using the following guidelines: translation, back-translation, revision by a committee and pretest. The pretest was carried out with 30 patients suffering from musculoskeletal disorders. Psychometric properties were evaluated by administering the questionnaire to 105 subjects with musculoskeletal disorders and receiving physical therapy treatment. The reliability was estimated through stability and homogeneity assessment. The construct validity was tested comparing the 105 subjects suffering from musculoskeletal disorders to 105 healthy workers. The results indicated good content validity and internal consistency (Cronbach alpha= 0,95). Cronbach alpha for each scale was > 0,85, except for the social demand scale. The Intraclass Correlation Coefficient for the test-retest reliability was satisfactory for mental demands (ICC= 0,68) and excellent for the others (0,82 ¿ 0,91). In relation to the construct validity, the mean score obtained for each scale was lower for physical, work scheduling, and output demands in the subjects with musculoskeletal disorders. There was a significant difference (p<0,001) between the groups in comparison to work scheduling, physical and output demands. The data showed that the cross-cultural adaptation process was successful and the adapted instrument demonstrated psychometric properties making it reliable to use in the Brazilian culture. Key-words: Ergonomics. Occupational Health Nursing. Musculoskeletal Diseases. Work Capacity Evaluation. Cross-cultural Comparison === Mestrado === Enfermagem e Trabalho === Mestre em Enfermagem