Summary: | Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Centro de Desenvolvimento Sustentável, 2013. === Submitted by Alaíde Gonçalves dos Santos (alaide@unb.br) on 2013-08-09T14:16:35Z
No. of bitstreams: 1
2013_LucianaAkemeSawasakiManzanoDeluci.pdf: 8039581 bytes, checksum: 70b746dc16dfabcbde03e509abf0fc5f (MD5) === Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2013-08-12T11:01:59Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2013_LucianaAkemeSawasakiManzanoDeluci.pdf: 8039581 bytes, checksum: 70b746dc16dfabcbde03e509abf0fc5f (MD5) === Made available in DSpace on 2013-08-12T11:02:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2013_LucianaAkemeSawasakiManzanoDeluci.pdf: 8039581 bytes, checksum: 70b746dc16dfabcbde03e509abf0fc5f (MD5) === O estudo apresenta os resultados de uma pesquisa que teve como objetivo principal elaborar uma proposta curricular, juntamente com a comunidade, para a Escola Estadual Indígena Marãiwatsédé, situada no Município de Bom Jesus do Araguaia/MT, que atenda às necessidades do povo A’uwẽ de Marãiwatsédé. Em meio ao processo, outros objetivos foram traçados: - compreender a função social da escola no contexto da aldeia Marãiwatsédé; - estabelecer um diálogo entre as Orientações Curriculares para Mato Grosso com a proposta curricular de Marãiwatsédé; - relacionar as fases da vida A’uwẽ com os ciclos de formação humana, propostos para as escolas estaduais de Mato Grosso e - iniciar a produção de material didático, como apoio pedagógico para os professores. A metodologia utilizada foi a qualitativa, que possibilitou o contato direto da pesquisadora com o campo de pesquisa e a utilização de vários procedimentos, entre eles: entrevistas, história oral, observação de campo, fotografia e análise de documentos. As entrevistas realizadas com anciãos, professores e pais permitiram compreender os anseios da comunidade, o que esperam da escola e da formação dos jovens. A história oral contribuiu para reunir narrativas que tratam da memória de Marãiwatsédé, das fases da vida do povo A’uwẽ Marãiwatsédé e do processo de reconquista do território ancestral. A análise de documentos, como a Constituição Federal de 1988, a LDB nº 9394/96, a Legislação Educacional para a educação escolar indígena, o Referencial Curricular Nacional para as Escolas Indígenas e as Orientações Curriculares para Mato Grosso – Ocs - foi fundamental para a compreensão das especificidades da educação escolar indígena e dos direitos dos povos indígenas no Brasil. A observação de campo auxiliou na compreensão da importância do ritual Wapté Nhõno, das atividades cotidianas da aldeia, da organização social e dos processos de educação tradicional do povo. Por último, as fotografias históricas e do cotidiano permitiram visualizar alguns acontecimentos que dificilmente seriam explicitados em palavras, ou observados, como: o movimento dos corpos, a fisionomia expressa nos rostos e olhares, entre outros. Os resultados da pesquisa indicam que o povo A’uwẽ possui uma forte relação com o território de Marãiwatsédé, tanto que não mede esforços pelo direito da posse plena de suas terras. Acredita que somente com a recuperação efetiva do território pode retomar a história, por meio das memórias transmitidas pelos anciãos às novas gerações, para que estabeleçam vínculos com o lugar e a memória dos antepassados. Além disso, o levantamento das necessidades e dos problemas da comunidade foi fundamental para a definição do fenômeno “terra” que desencadeou as discussões a respeito da organização dos conceitos/conteúdos escolares - complexo temático -, imprescindíveis à elaboração de um currículo que atenda às necessidades da comunidade de Marãiwatsédé. Dessa forma, pode-se dizer que, no atual contexto histórico, a elaboração de uma proposta curricular que faça sentido precisa contemplar, principalmente, temas relativos ao território, à memória e à cultura do povo de Marãiwatsédé. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT === The study presents the results of a survey which aimed to develop a curriculum, along with the community, for the Indigenous State School Marãiwatsédé located in the town of Bom Jesus do Araguaia/MT that meets the needs of A’uwẽ Marãiwatsédé people. Amid the process other goals were outlined: - to understand the social role of the school in the context of the tribe Marãiwatsédé; - to establish a dialogue between the Curriculum Guidelines for Mato Grosso with the curriculum of Marãiwatsédé; - to relate the stages of A’uwẽ life to the cycles of human development, proposed for state schools in Mato Grosso and; - to start the production of educational material as pedagogical support for teachers. The qualitative methodology was used, which allowed the researcher's direct contact with the field of research and the use of various procedures, including: interviews, oral history, field observation, photographs and document analysis. The interviews with elders, teachers and parents allowed us to understand the desires of the community, what they expect from the school and youth formation. Oral history contributed to gather narratives about the Marãiwatsédé memory, the stages of life of A’uwẽ Marãiwatsédé people and the process of re-conquest of the ancestral land. The analysis of documents such as the Constitution of 1988, the LDB nº 9394/96, the Educational Legislation for indigenous school education, the National Curriculum Reference for Indigenous Schools and Curriculum Guidelines for Mato Grosso was fundamental to understand the specificities of indigenous school education and the rights of indigenous peoples in Brazil. Field observation helped in understanding the importance of Wapté Nhõno ritual, the daily activities of the tribe, social organization and processes of traditional education of the people. Finally, historical photographs and photos of everyday life allowed us to visualize some of the daily events that would hardly be explained in words or observed such as the movement of bodies, the physiognomy expressed in the faces and eyes, among others. The survey results indicate that A'uwẽ people have such a strong relationship with the territory of Marãiwatsédé that they spare no effort by the right of full possession of their lands. They believe that only with effective recovery of the land they can resume the story through the memories transmitted by the elders to the younger generation to establish links with the place and the memory of ancestors. In addition, the collection of the needs and problems of the community was fundamental to the definition of the "land" phenomenon that triggered discussions about the organization of concepts/school content - themed complex - essential to the development of a curriculum that meets the needs of Marãiwatsédé community. Thus, we can say that in the current historical context, the development of a curriculum that makes sense needs to contemplate, mainly, issues relating to territory, memory and culture of Marãiwatsédé people. _______________________________________________________________________________________ ROMREME´RUDU === Romnhoré’natsi mari waihu’u rãtsutu watsu’udzé hã, tso irowatsi na te romhuri hã tihöiba ãma iromhuri’dzéb da itsihötö tébré na hã te rotsa`rada hã manhari dza’ra ãma iromnhorédzéb da, i`aho nori mé hã, dure wate romnhorédzé ma Marãiwatsété ma hã, itsabdzé hã ri’aho wa`õTô nhitsi hâ Bom Jesus do Araguaia-MT, te iwadzadaihu’u mono ropire wa wanori A’uwê Marãiwatsété remhã. E mari da waihu’uwê nada, romhuri uptsãtã té mono dza’ri na, te waihu’uwê dza`ra mono da wahöimanadzé uptsã na hã, romnhorédzé te ãma wama iromhuri da hã, waró Marãiwatsété te na, tsiptete na tsa’retse na robdzanhamri’u datsi`rãi’waihu’u dzéb’u uburé danhimi romhuri’re itsitó mono dzéb’u hã waré ti’aiwa’õtõ’rei’da mhã, ãhã rotsa’rata manhari dama romnhorédzéb da hã Marãiwatsété te na hã, dure dahoimana waihu’u dzé da’rã tõmo mono dza’ri na, A’uwẽ te na hã, dahöimna waihu dahoiba prédubdzari na, ãma iro’mado hã uburé romnhorédzé itsi’matsa mono u da hã waré ti’a inomro’remhã, taha wa te dza tsiwi tébré ihöiwa’robô na, ãma tãma romhuri’pibu’petse dza’rada hã dama rowaihu’u’wanori mahã. Duré romhuri’manhari`dzé hã uburé ibo mari manhari natsi, te dza anémo rob’na rowaihu’upetsé wanori mé uburé mari dza te watsu’u dza’ra , taha remhã; tsadanhari, te rowatsu’u da timreme na hã, ro’mado’o manhari rob’na, dahoibari tsa’bui’petse na dawaihu’u dzé ihoimana dza’ra mono hã. Dadzadanhari manhari dzé hã, uburé ihoiba prédu nori tsi, dama romnhoré’wanori dure damama nori mate’robrudza’ra tinhimi ro mado’o te ma hã i’wê iwaihu’u da hã, watso mapari dza’ra ni romnhorédzéb u ihöiba té nhimi rowaihu’u dzo, damreme na rowatsu’u mono hawimhã, rowatsu’u te we te watsu’u mono dza’ra, tsa’retse`ãna ihoimana dza’ra mono hã, dure we iwatsu’u natsi Marãiwatseté dzé ma ihoimana mono hã. I’re we idapoto dza’ra mono hã wanori A’uwẽ Marãiwatsété tsipodo hã, otó danhihudu ti’ai u iteme iwatsi hudu apo wate ãma ida’wa pedza’ra hã, wate watsiwi’i o`ri hã wahi’rata nori ru´ré wa, tsabui’wê na mari wate ihoimana dza’ra wa’waihu’u dzé hã ã rotidzahi’dzébré mhã, Constituição Federal de 1988, a LDB n 9394/96, a Lesgislação Educacional para a Educação Escolar Indígena, o Referencial Curricular Nacional para as Escolas Indígenas e as Orientações Curriculares para Mato Grosso – OCs- I’wê potó wamhã watetsi wahoimana dzadai hu’u dzé hã, daprédudzadai hu’u dzé, uburé mari wama ihoimana dza’ra hã wate robru’dzahi dzébré, aihini A’uwẽ mahã Brasil remhã. Rom’na romado na hã te dza waihu’uptse’ni mari danhotõ’re i’wê’re ihoimana dza’ra mono hã, dure botobo date mari’re manhari dza’ra romhuri hã darób’remhã, dure i’aho te dahoimana uptsãtã prédu’waihu’u dzé A’uwẽ wahoimana dzéb na hã, tahã dapodo hã rowatsu’u dzéb da hã’re ihoimana dza’ra mono hã dza hadu awa awi hã, boto na hã mado’o dza’ra aba mono mhã, e nihã te itsadai’hu’u dza’ra aba mo, e mari we ihoimana dza’ra mono na hã, mari’wa tsadai hu’uptabi’õdi tsihoto wamhã, niwa mhã mado’owa mhã ãnetsi, ihoiba tsi’rétsi monohã, i’ubumono dure itomono wamhã, tsitémono hã. Ãhã romhuri’rã’tsutu dzé hã tetso iro’watsi hawimhã te dza iwamri tama tihoimanadza’ra, A’uwẽ wari tinhipti’a’natsi imi’rotsa’rata dza’rahã Marãiwatsété na, tsimitsutu tihoimana tihi’rata hoimana dze hã, inhimidzadai’hu’u ãhã te dza oto tinhipti’aiwa tsi te hoiwa utu dza’ra rö hã te watsu’wê dza ra. Duré dza ipredu te ro watsu’u dza ra, ropoteté nori ma, ro tama iwai hu’upetse dzari na, tihoimana dze brada hã, durei na hã te rowai hu’u dza’ ra mono da. Taha remhã mato waihu’udza’ra ropire te itsépata dza’ra hã, tahã mate tsiwi ti’o iwê mor irada hã, i’rã hã “TI’A” uburé te ama robdza nha mri tihoiba i’re rob utsana ama i’robhuri’da hã, romhuri dze ronmhoré’dzebre mhã, mitsi robhuri dze itsa ẽnẽ uburé ama i’robhuri da hã, ni mahã ronmhoré’dzebre iwê ãmã i’romhuri’da hã iho ma iwẽ dzari na Marãiwatsété re mahã. Ane wa ãmã i’rotsa rada awa awi hã ronmhoré’dze te ãmã robhuri’dze hã uburé rowatsu’u hawiptsi, ãhã robhuri’ihoimana hã rotsa rata dzari na iwẽ ama i’robhuri da hã romnhoré’dzeb’u hã, iwẽ ãmã iwapto da hã, ãma irobhuri dahã, irã hã uburé ti’a natsi, robtsimani’õ hãwiptsi,’dure Marãiwatsete re A’uwẽ nori hoimana dzeb na.
|