A tradução na era da comunicação interativa
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009 === Made available in DSpace on 2012-10-24T10:38:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 266086.pdf: 824932 bytes, checksum: 97440a2cfbe95...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | Portuguese |
Published: |
Florianópolis, SC
2012
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92631 |
id |
ndltd-IBICT-oai-repositorio.ufsc.br-123456789-92631 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-IBICT-oai-repositorio.ufsc.br-123456789-926312019-01-21T16:12:22Z A tradução na era da comunicação interativa Fanaya, Patrícia Melisa Silva Fonseca Universidade Federal de Santa Catarina Zipser, Meta Elisabeth Tradução e interpretação Marketing Planejamento da comunicacao Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009 Made available in DSpace on 2012-10-24T10:38:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 266086.pdf: 824932 bytes, checksum: 97440a2cfbe952e0d8c7434352663025 (MD5) A necessidade de gerenciamento de mensagens múltiplas, em diversas línguas e destinadas a várias culturas e públicos, meios e canais diferentes, vem transformando radicalmente o entendimento do papel da comunicação e, conseqüentemente, da tradução, no ambiente empresarial global. O objetivo deste trabalho é discutir por que e como a tradução deve fazer parte do plano estratégico de marketing e comunicação das empresas que se pretendam transnacionais, a fim de que seus objetivos nos mercados pretendidos sejam alcançados de maneira mais rápida e eficaz. Para isso, estabelecem-se as ligações necessárias entre os campos da Comunicação e da Tradução, apontando-se algumas das mudanças ocorridas nessas áreas, a partir do fenômeno da globalização dos mercados e da expansão da indústria de tecnologia da informação. Propõem-se, em seguida a essa contextualização, uma releitura do funcionalismo de Christiane Nord, na interface com as práticas de localização. The necessity to manage multiple content messages in several languages, and the fact that they are aimed at different cultures, audiences, and need to be produced to a number of different technological communication#s channels have been changing the way companies deal with communication and consider translation in the global business environment. The main purpose of this dissertation is to explain why and how translation must be considered as part of the marketing and communication#s strategic planning of transnational companies in order to make their goals achievable in a faster and more efficient way within their target markets. The connections between the fields of Communication and Translation were established by pointing out some of the changes that have been brought to business by the phenomenon of the globalization of markets and by the expansion of the Information Technology industry during the last two decades, as well as the interface between Christiane Nord#s functionalist theory and localization practices. 2012-10-24T10:38:09Z 2012-10-24T10:38:09Z 2009 2009 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92631 266086 por info:eu-repo/semantics/openAccess 102 f.| il. Florianópolis, SC reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina instacron:UFSC |
collection |
NDLTD |
language |
Portuguese |
format |
Others
|
sources |
NDLTD |
topic |
Tradução e interpretação Marketing Planejamento da comunicacao |
spellingShingle |
Tradução e interpretação Marketing Planejamento da comunicacao Fanaya, Patrícia Melisa Silva Fonseca A tradução na era da comunicação interativa |
description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009 === Made available in DSpace on 2012-10-24T10:38:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1
266086.pdf: 824932 bytes, checksum: 97440a2cfbe952e0d8c7434352663025 (MD5) === A necessidade de gerenciamento de mensagens múltiplas, em diversas línguas e destinadas a várias culturas e públicos, meios e canais diferentes, vem transformando radicalmente o entendimento do papel da comunicação e, conseqüentemente, da tradução, no ambiente empresarial global. O objetivo deste trabalho é discutir por que e como a tradução deve fazer parte do plano estratégico de marketing e comunicação das empresas que se pretendam transnacionais, a fim de que seus objetivos nos mercados pretendidos sejam alcançados de maneira mais rápida e eficaz. Para isso, estabelecem-se as ligações necessárias entre os campos da Comunicação e da Tradução, apontando-se algumas das mudanças ocorridas nessas áreas, a partir do fenômeno da globalização dos mercados e da expansão da indústria de tecnologia da informação. Propõem-se, em seguida a essa contextualização, uma releitura do funcionalismo de Christiane Nord, na interface com as práticas de localização. === The necessity to manage multiple content messages in several languages, and the fact that they are aimed at different cultures, audiences, and need to be produced to a number of different technological communication#s channels have been changing the way companies deal with communication and consider translation in the global business environment. The main purpose of this dissertation is to explain why and how translation must be considered as part of the marketing and communication#s strategic planning of transnational companies in order to make their goals achievable in a faster and more efficient way within their target markets. The connections between the fields of Communication and Translation were established by pointing out some of the changes that have been brought to business by the phenomenon of the globalization of markets and by the expansion of the Information Technology industry during the last two decades, as well as the interface between Christiane Nord#s functionalist theory and localization practices. |
author2 |
Universidade Federal de Santa Catarina |
author_facet |
Universidade Federal de Santa Catarina Fanaya, Patrícia Melisa Silva Fonseca |
author |
Fanaya, Patrícia Melisa Silva Fonseca |
author_sort |
Fanaya, Patrícia Melisa Silva Fonseca |
title |
A tradução na era da comunicação interativa |
title_short |
A tradução na era da comunicação interativa |
title_full |
A tradução na era da comunicação interativa |
title_fullStr |
A tradução na era da comunicação interativa |
title_full_unstemmed |
A tradução na era da comunicação interativa |
title_sort |
tradução na era da comunicação interativa |
publisher |
Florianópolis, SC |
publishDate |
2012 |
url |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92631 |
work_keys_str_mv |
AT fanayapatriciamelisasilvafonseca atraducaonaeradacomunicacaointerativa AT fanayapatriciamelisasilvafonseca traducaonaeradacomunicacaointerativa |
_version_ |
1718820865423966208 |