Normalização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis

Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução === Made available in DSpace on 2012-10-23T02:32:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 247085.pdf: 444301 bytes, checksum: b40ea502980f223d6698bae16c83a475 (...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Abreu, Iuri
Other Authors: Universidade Federal de Santa Catarina
Format: Others
Language:Portuguese
Published: Florianópolis, SC 2012
Subjects:
Online Access:http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/89771
id ndltd-IBICT-oai-repositorio.ufsc.br-123456789-89771
record_format oai_dc
spelling ndltd-IBICT-oai-repositorio.ufsc.br-123456789-897712019-01-21T16:08:36Z Normalização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis Abreu, Iuri Universidade Federal de Santa Catarina Heidermann, Werner Fernandes, Lincoln Paulo Tradução e interpretação Normalização Criatividade (Linguística) Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução Made available in DSpace on 2012-10-23T02:32:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 247085.pdf: 444301 bytes, checksum: b40ea502980f223d6698bae16c83a475 (MD5) Esta dissertação consiste na investigação da ocorrência do fenômeno da normalização lexical na tradução de itens lexicalmente criativos, representados pelo uso de colocações marcadas. Para tanto, são analisadas três traduções para a língua inglesa do romance Dom Casmurro, de Machado de Assis. Por tratar-se de uma abordagem baseada em corpus, foi desenvolvido um corpus paralelo composto do original em português e suas respectivas traduções. Além disso, dois outros corpora são utilizados para referência: o British National Corpus (BNC), para o inglês, e o corpus do NILC, para o português brasileiro. Os resultados apontaram para uma ocorrência significativa de normalização por parte de todos os tradutores, representando um índice de quase 80% sobre o total de traduções avaliadas. This master#s thesis aims at investigating the occurrence of a phenomenon called lexical normalization in the translation of lexically creative items, represented by the use of marked collocations. To do so, three translations into English of the novel Dom Casmurro, by Machado de Assis, are analyzed. Since it is a corpus-based approach, a parallel corpus was developed, which is composed of the original work in Portuguese and its respective translations. In addition, two other corpora are used as reference: The British National Corpora (BNC), for the English language, and the NILC corpus, for Brazilian Portuguese. The results pointed to a significant occurrence of normalization by all translators under investigation, representing a rate of nearly 80% over the total number of assessed translations. 2012-10-23T02:32:55Z 2012-10-23T02:32:55Z 2007 2007 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/89771 247085 por info:eu-repo/semantics/openAccess 79 f.| grafs., tabs. Florianópolis, SC reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina instacron:UFSC
collection NDLTD
language Portuguese
format Others
sources NDLTD
topic Tradução e interpretação
Normalização
Criatividade (Linguística)
spellingShingle Tradução e interpretação
Normalização
Criatividade (Linguística)
Abreu, Iuri
Normalização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução === Made available in DSpace on 2012-10-23T02:32:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 247085.pdf: 444301 bytes, checksum: b40ea502980f223d6698bae16c83a475 (MD5) === Esta dissertação consiste na investigação da ocorrência do fenômeno da normalização lexical na tradução de itens lexicalmente criativos, representados pelo uso de colocações marcadas. Para tanto, são analisadas três traduções para a língua inglesa do romance Dom Casmurro, de Machado de Assis. Por tratar-se de uma abordagem baseada em corpus, foi desenvolvido um corpus paralelo composto do original em português e suas respectivas traduções. Além disso, dois outros corpora são utilizados para referência: o British National Corpus (BNC), para o inglês, e o corpus do NILC, para o português brasileiro. Os resultados apontaram para uma ocorrência significativa de normalização por parte de todos os tradutores, representando um índice de quase 80% sobre o total de traduções avaliadas. This master#s thesis aims at investigating the occurrence of a phenomenon called lexical normalization in the translation of lexically creative items, represented by the use of marked collocations. To do so, three translations into English of the novel Dom Casmurro, by Machado de Assis, are analyzed. Since it is a corpus-based approach, a parallel corpus was developed, which is composed of the original work in Portuguese and its respective translations. In addition, two other corpora are used as reference: The British National Corpora (BNC), for the English language, and the NILC corpus, for Brazilian Portuguese. The results pointed to a significant occurrence of normalization by all translators under investigation, representing a rate of nearly 80% over the total number of assessed translations.
author2 Universidade Federal de Santa Catarina
author_facet Universidade Federal de Santa Catarina
Abreu, Iuri
author Abreu, Iuri
author_sort Abreu, Iuri
title Normalização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis
title_short Normalização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis
title_full Normalização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis
title_fullStr Normalização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis
title_full_unstemmed Normalização lexical em traduções de Dom Casmurro, de Machado de Assis
title_sort normalização lexical em traduções de dom casmurro, de machado de assis
publisher Florianópolis, SC
publishDate 2012
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/89771
work_keys_str_mv AT abreuiuri normalizacaolexicalemtraducoesdedomcasmurrodemachadodeassis
_version_ 1718819867328512000