Summary: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016. === Made available in DSpace on 2017-10-24T03:09:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1
348341.pdf: 6882667 bytes, checksum: ab4a121fd489d659c92adde34bc3a9c6 (MD5)
Previous issue date: 2016 === Esse estudo pretende contribuir para o aprofundamento do conceito de fluência por meio da identificação, descrição e análise de seus critérios de avaliação e aferição. Verifica-se a aplicabilidade dos critérios de fluência de Lupton (1998) na Libras discutindo a fluência como conjunto de atributos que transcendem os fatores linguísticos. Também apresentamos uma discussão do conceito de fluência especificamente nas línguas de sinais e alguns métodos de avaliação de fluência na ASL e Libras. Busca-se referências nos Estudos Surdos (STROBEL, 2008), nos estudos sobre fluência de línguas orais (SILVA, 2000) e em pesquisas sobre proficiência em Libras (PEREIRA, 2008, PEREIRA e FRONZA, 2010), estabelecendo um território conceitual mais confiável para tal discussão. Os informantes da pesquisa foram tradutores e intérpretes de língua de sinais (TILS). Os resultados mostraram a possível elaboração, mais próxima da cultura surda brasileira, de critérios de fluência de língua de sinais. Conclui-se a necessidade de novos parâmetros de avaliação de fluência refletindo assim o real uso dessa língua na comunidade de falantes nativos, levando em conta a cultura surda e a apropriação e aceitação do modelo surdo por parte do profissional TILS. Para a (re)construção desse paradigma urge repensar nos conceitos de fluência, os critérios que devem ser considerados nas avaliações e, principalmente, na elaboração metodológica dos cursos de Libras e de Tradução/Interpretação.<br> === Abstract : This study aims to contribute to further elaborate the concept of fluency through the identification, description and analysis of its evaluation and assessment criteria. The applicability of Lupton's (1998) fluency criteria in Libras is verified, discussing fluency as a set of attributes that transcend linguistic factors. We also present a discussion on the concept of fluency specifically in sign languages and some methods of fluency assessment in ASL and Libras. References to the Deaf Studies (STROBEL, 2008), studies on oral language fluency (SILVA, 2000), and research on proficiency in Libras (PEREIRA, 2008, PEREIRA and FRONZA, 2010) provide a more reliable conceptual framework for such discussion. The informants of the research are sign language interpreters (TILS). The results showed the possible elaboration, closer to Brazilian deaf culture, of sign language fluency criteria. It is concluded that new fluency evaluation parameters are needed, thus reflecting the actual use of this language in the native speaker community, taking into account the deaf culture and the appropriation and acceptance of the deaf model by the professional interpreter. For the (re) construction of this paradigm it is urgent to rethink the concepts of fluency, the criteria that should be considered in the evaluations, and especially in the methodological elaboration of the Libras and Translation / Interpretation courses.
|