Summary: | Orientadora : Profª. Drª. Isabel Jasinski === Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 31/03/2017 === Inclui referências : f. 121-126 === Resumo: O presente trabalho refere-se a uma leitura crítica de Mar Paraguayo, obra do escritor paranaense Wilson Bueno, sob o viés do pensamento nômade de Gilles Deleuze e Felix Guattari. Essa narrativa escrita por Bueno que, apesar de breve, vem chamado atenção da crítica desde sua publicação em 1992, inicialmente, devido à linguagem com a qual foi composta: uma mistura de português, espanhol e guarani. A partir da linguagem, o trabalho se desenvolve, de início, em duas direções. Primeiro, buscando relacionar a linguagem de Mar Paraguayo com outras obras latino-americanas que também se valeram do contato entre distintas línguas para a construção de sentido. Para tanto, são mobilizados os estudos de Raúl Antelo, Richard Morse e Jorge Schwartz, os quais, cada um a sua maneira, analisaram a relação entre línguas e identidades nacionais. Depois, para entender a recepção da obra - de como a crítica construiu uma leitura a esse trabalho de Wilson Bueno - a pesquisa busca entender a associação da obra com o neobarroco e, ao mesmo tempo, com o movimento de poesia produzida em portunhol selvagem, principalmente em relação ao trabalho do poeta Douglas Diegues, que afirma ser discípulo de Bueno. Ao final, o foco principal é o aprofundamento na análise do valor que as referências à cosmogonia guarani adquire na narrativa, visto que o relato da Marafona, a personagem principal, é intitulado ñe'?, o conceito de palavra-alma que fundamenta as práticas religiosas desse grupo ameríndio. Nesse capítulo, além das transcrições dos cantos míticos realizados pelos antropólogos León Cadogan e Pierre Clastres, o pensamento de Eduardo Viveiros de Castro se mostram pertinentes. Palavras-chave: Wilson Bueno. Portunhol. Nomadismo. Antropologia Especulativa. === Resumen: El presente trabajo se refiere a una lectura crítica de Mar Paraguayo, obra del escritor paranaense Wilson Bueno, bajo el sesgo del pensamiento nómade de Gilles Deleuze y Felix Guattari. Esta narrativa escrita por Bueno que, aunque breve, llama la atención crítica desde su publicación en 1992, en principio debido a la lengua con la que se hizo: una mezcla de portugués, español y guaraní. A partir del lenguaje, el trabajo se desarrolla, de inicio, en dos direcciones. Primero, buscando relacionar el lenguaje de Mar Paraguayo con otras obras latinoamericanas que también se valieron del contacto entre distintas lenguas para la construcción de sentido. Para eso, se movilizan los estudios de Raúl Antelo, Richard Morse y Jorge Schwartz, los cuales, cada uno a su manera, analizaron la relación entre lenguas e identidades nacionales. Después, para entender la recepción de la obra - de cómo la crítica construyó una lectura a ese trabajo de Wilson Bueno - la investigación busca entender la asociación de la obra con el neobarroco y, al mismo tiempo, con el movimiento de poesía producida en portunhol salvaje, principalmente en relación al trabajo del poeta Douglas Diegues, que afirma ser discípulo de Bueno. Al final, el foco principal es la profundización en el análisis del valor que las referencias a la cosmogonía guaraní adquiere en la narrativa, ya que el relato de Marafona, el personaje principal, es titulado ñe'?, el concepto de palabra-alma que fundamenta las prácticas religiosas de ese grupo amerindio. En este capítulo, además de las transcripciones de los cantos míticos realizados por los antropólogos León Cadogan y Pierre Clastres, el pensamiento de Eduardo Viveiros de Castro se muestran pertinentes. Palabras clave: Wilson Bueno. Portunhol. Nomadismo. Antropología Especulativa.
|