117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson

=== Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dickinson, chegar a um pensamento sobre a tradução e um modo - um método - de traduzir, uma poética extraída da própria escrita da poeta. Para compor o que seria esse pensamento sobre a tradução e a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Fernanda Angelica Parreiras Mourao Silva
Other Authors: Lucia Castello Branco
Format: Others
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal de Minas Gerais 2008
Online Access:http://hdl.handle.net/1843/ECAP-7H2Q44
id ndltd-IBICT-oai-bibliotecadigital.ufmg.br-MTD2BR-ECAP-7H2Q44
record_format oai_dc
spelling ndltd-IBICT-oai-bibliotecadigital.ufmg.br-MTD2BR-ECAP-7H2Q442019-01-21T18:03:33Z 117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson Fernanda Angelica Parreiras Mourao Silva Lucia Castello Branco Sonia Maria de Melo Queiroz Thomas La Borie Burns Angela Maria de Freitas Senra Paulo Fonseca Andrade Sandra Regina Goulart Almeida Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dickinson, chegar a um pensamento sobre a tradução e um modo - um método - de traduzir, uma poética extraída da própria escrita da poeta. Para compor o que seria esse pensamento sobre a tradução e a escrita, convocou-se escritores como Walter Benjamin, Jacques Derrida, Maurice Blanchot, Roland Barthes, Maria Gabriela Llansol e João Barrento, entre outros teóricos e tradutores. 2008-07-11 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/doctoralThesis http://hdl.handle.net/1843/ECAP-7H2Q44 por info:eu-repo/semantics/openAccess text/html Universidade Federal de Minas Gerais 32001010056P6 - LETRAS: ESTUDOS LITERÁRIOS UFMG BR reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFMG instname:Universidade Federal de Minas Gerais instacron:UFMG
collection NDLTD
language Portuguese
format Others
sources NDLTD
description === Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dickinson, chegar a um pensamento sobre a tradução e um modo - um método - de traduzir, uma poética extraída da própria escrita da poeta. Para compor o que seria esse pensamento sobre a tradução e a escrita, convocou-se escritores como Walter Benjamin, Jacques Derrida, Maurice Blanchot, Roland Barthes, Maria Gabriela Llansol e João Barrento, entre outros teóricos e tradutores.
author2 Lucia Castello Branco
author_facet Lucia Castello Branco
Fernanda Angelica Parreiras Mourao Silva
author Fernanda Angelica Parreiras Mourao Silva
spellingShingle Fernanda Angelica Parreiras Mourao Silva
117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson
author_sort Fernanda Angelica Parreiras Mourao Silva
title 117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson
title_short 117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson
title_full 117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson
title_fullStr 117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson
title_full_unstemmed 117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson
title_sort 117 e outros poemas: à procura da palavra de emily dickinson
publisher Universidade Federal de Minas Gerais
publishDate 2008
url http://hdl.handle.net/1843/ECAP-7H2Q44
work_keys_str_mv AT fernandaangelicaparreirasmouraosilva 117eoutrospoemasaprocuradapalavradeemilydickinson
_version_ 1718846308728438784