TO SPEAK OR NOT TO SPEAK BEAUTIFUL ENGLISH?: THAT’S THE QUESTION: DILEMMAS OF A GROUP OF BRAZILIAN ENGLISH TEACHERS

PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO === PROGRAMA DE SUPORTE À PÓS-GRADUAÇÃO DE INSTS. DE ENSINO === O desenvolvimento desta pesquisa visa aprofundar entendimentos sobre a produção, principalmente na modalidade oral, do inglês como língua estrangeira (ILE). Após perceber-me detentora d...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: EVELLYN DORDRON AZEVEDO
Other Authors: INES KAYON DE MILLER
Language:Portuguese
Published: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO 2012
Online Access:http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=21847@1
http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=21847@2
Description
Summary:PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO === PROGRAMA DE SUPORTE À PÓS-GRADUAÇÃO DE INSTS. DE ENSINO === O desenvolvimento desta pesquisa visa aprofundar entendimentos sobre a produção, principalmente na modalidade oral, do inglês como língua estrangeira (ILE). Após perceber-me detentora de questões relacionadas às minhas identidades e à forma com que poderia ser percebida por demais indivíduos ao utilizar tal língua estrangeira, realizei uma entrevista-conversa semi-estruturada e informal com outras duas professoras de ILE. Através de uma abordagem qualitativa interpretativista dos dados obtidos, percebi que nós vivenciávamos tensões semelhantes. A análise do discurso gerado nas entrevistas-conversas teve como foco as crenças das professoras com relação ao papel da língua inglesa, como língua nativa e estrangeira, em contextos sociais contemporâneos e as questões de identidades pessoais e profissionais. Na segunda fase da análise dos dados, norteada pelos princípios da Prática Exploratória e da Prática Reflexiva, promovi outras entrevistas-conversas com as mesmas professoras, separadamente. Refletimos sobre nossas percepções e crenças expressas durante a primeira fase, além de tratarmos sobre nossos posicionamentos nesse novo momento. Ao analisar os dados das duas fases da pesquisa com o arcabouço teóricometodológico adotado, entendi a complexidade de nossas questões e a mutabilidade de nossas identidades e crenças de acordo com as experiências que vivenciamos e os contextos nos quais estamos inseridas. No entanto, algumas ideias ainda encontram-se profundamente enraizadas, resultando em tensões que nos levam a habitar um entre-lugar de posicionamentos. === The development of the current research aims at searching for understandings about the production, especially in the oral modality, of English as a Foreign Language (EFL). After perceiving myself as having issues related to my social identities as well as to how I could be perceived by other individuals when using such foreign language, a semi-structured conversation-interview was arranged with two other participating EFL teachers. Through an interpretativist qualitative approach towards the generated data, it was possible to realize that the two participant teachers suffered from tensions similar to mine. The analysis of the discourse generated through the conversation-interviews focused on the teachers’ beliefs about the role of English, as a native and a foreign language, within contemporary social contexts and on personal professional identity issues. The second phase of this work, guided by the principles of Exploratory Practice and of Reflective Practice, led us to other conversation-interviews with the same participant teachers, separately. We reflected upon our perceptions and beliefs expressed during the first phase, besides dealing with our positioning at that moment. By connecting the insights obtained during the two research phases, I could understand the complexity of the issues raised and the changeability of our identities and beliefs according to the situations we experience and the contexts we are part of. However, some ideas are deeply ingrained in our minds, resulting in tensions that lead us to inhabit a middle-place of perspectives.