As faces e as marcas do sujeito em Le grand routier de mer.

Submitted by Edileide Reis (leyde-landy@hotmail.com) on 2013-05-16T11:55:05Z No. of bitstreams: 1 Rita Maria Ribeiro Bessa.pdf: 91645 bytes, checksum: c2621a08eda97d22c71a953b472f6538 (MD5) === Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-27T21:30:08Z (GMT) No. o...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bessa, Rita Maria Ribeiro
Other Authors: Telles, Célia Marques
Language:Portuguese
Published: Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBA 2013
Subjects:
Online Access:http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11406
id ndltd-IBICT-oai-192.168.11-11-ri-11406
record_format oai_dc
collection NDLTD
language Portuguese
sources NDLTD
topic Roteiros de navegação do século XVI
Francês médio
Discurso
Dêixis
Condições de produção
Sujeito
16th century Portuguese itineraries
Middle french
Discourse
Socialhistorical and circumstantial context
Subject
spellingShingle Roteiros de navegação do século XVI
Francês médio
Discurso
Dêixis
Condições de produção
Sujeito
16th century Portuguese itineraries
Middle french
Discourse
Socialhistorical and circumstantial context
Subject
Bessa, Rita Maria Ribeiro
As faces e as marcas do sujeito em Le grand routier de mer.
description Submitted by Edileide Reis (leyde-landy@hotmail.com) on 2013-05-16T11:55:05Z No. of bitstreams: 1 Rita Maria Ribeiro Bessa.pdf: 91645 bytes, checksum: c2621a08eda97d22c71a953b472f6538 (MD5) === Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-27T21:30:08Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Rita Maria Ribeiro Bessa.pdf: 91645 bytes, checksum: c2621a08eda97d22c71a953b472f6538 (MD5) === Made available in DSpace on 2013-05-27T21:30:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Rita Maria Ribeiro Bessa.pdf: 91645 bytes, checksum: c2621a08eda97d22c71a953b472f6538 (MD5) Previous issue date: 2008 === Os roteiros da Carreira da Índia e da Carreira do Brasil, traduzidos pelo holandês J. H. van Linschoten, são fundamentais para facilitar a expansão marítima européia no século XVI para as Índias Orientais. Os Países Baixos, a Inglaterra e a França ambicionavam a conquista destas rotas que permitiria pôr fim ao monopólio comercial lusitano e espanhol nas Índias. Os roteiros selecionados como corpus desta pesquisa são escritos em francês médio e foram publicados em Le grand routier de mer (1610). O discurso destes roteiros é constituído por enunciados que trazem orientações das rotas, descrições sobre os locais e sinais encontrados no caminho para as Índias e, sobretudo, advertências.Trata-se de uma obra cuja fidedignidade aos originais portugueses já foi comprovada e que reúne, ao lado das informações dos roteiros portugueses que chegaram às mãos de J. H. van Linschoten, aquelas informações que ele acrescentou a partir de sua experiência na Índia, ao lado de portugueses e espanhóis. É feita a análise da variante lingüística na qual são estruturados, a saber, o francês médio cujos limites são pontuados entre os séculos XIII e XVI. O francês médio apresenta-se como uma língua em fase de mudanças. Ele caracteriza ainda o momento de busca da afirmação e da unidade da língua francesa como idioma nacional. Os textos franceses dos Roteiros da Carreira da Índia e da Carreira do Brasil são uma fonte rica em fatos característicos deste momento do idioma. A partir de alguns fatos lingüísticos encontrados e da relevância atribuída ao eu que nos roteiros se refere ao piloto-autor e ao tradutor, adotam-se pressupostos que permitem uma nova leitura das marcas pessoais e que concebem a língua como o resultado da ação do falante enquanto sujeito histórico, social e circunstancial. A teoria da dêixis e a teoria da enunciação elucidam, inicialmente, o referente do Je (eu) no discurso dos roteiros, no caso, o tradutor, como também, o seu alocutor (vous). Porém, as análises concernentes à ocorrência da marca Je relativa ao piloto e as demais marcas lingüístico-discursivas que são deixadas no discurso dos roteiros pelo sujeito são examinadas segundo os pressupostos teóricos da escola francesa de análise do discurso, sobretudo, a partir das idéias de S. Possenti. Nesta perspectiva, sujeito e discurso são indissociáveis do contexto sócio-histórico e circunstancial, como também, da noção de atividade e de escolha do sujeito no processo de construção dos sentidos. Conclui-se, de acordo com os fatos encontrados nos roteiros e de acordo com a proposta de S. Possenti, que o sujeito de Le grand routier de mer é o sujeito-tradutor que assume diversas faces, a saber, sujeito-de-direito-tradutor-espiãoautor e que age sobre o material lingüístico para, através de seu discurso, facilitar a conquista das rotas para as Índias. === Salvador
author2 Telles, Célia Marques
author_facet Telles, Célia Marques
Bessa, Rita Maria Ribeiro
author Bessa, Rita Maria Ribeiro
author_sort Bessa, Rita Maria Ribeiro
title As faces e as marcas do sujeito em Le grand routier de mer.
title_short As faces e as marcas do sujeito em Le grand routier de mer.
title_full As faces e as marcas do sujeito em Le grand routier de mer.
title_fullStr As faces e as marcas do sujeito em Le grand routier de mer.
title_full_unstemmed As faces e as marcas do sujeito em Le grand routier de mer.
title_sort as faces e as marcas do sujeito em le grand routier de mer.
publisher Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBA
publishDate 2013
url http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11406
work_keys_str_mv AT bessaritamariaribeiro asfaceseasmarcasdosujeitoemlegrandroutierdemer
_version_ 1718769265300996096
spelling ndltd-IBICT-oai-192.168.11-11-ri-114062018-10-07T07:41:03Z As faces e as marcas do sujeito em Le grand routier de mer. Bessa, Rita Maria Ribeiro Telles, Célia Marques Roteiros de navegação do século XVI Francês médio Discurso Dêixis Condições de produção Sujeito 16th century Portuguese itineraries Middle french Discourse Socialhistorical and circumstantial context Subject Submitted by Edileide Reis (leyde-landy@hotmail.com) on 2013-05-16T11:55:05Z No. of bitstreams: 1 Rita Maria Ribeiro Bessa.pdf: 91645 bytes, checksum: c2621a08eda97d22c71a953b472f6538 (MD5) Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-27T21:30:08Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Rita Maria Ribeiro Bessa.pdf: 91645 bytes, checksum: c2621a08eda97d22c71a953b472f6538 (MD5) Made available in DSpace on 2013-05-27T21:30:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Rita Maria Ribeiro Bessa.pdf: 91645 bytes, checksum: c2621a08eda97d22c71a953b472f6538 (MD5) Previous issue date: 2008 Os roteiros da Carreira da Índia e da Carreira do Brasil, traduzidos pelo holandês J. H. van Linschoten, são fundamentais para facilitar a expansão marítima européia no século XVI para as Índias Orientais. Os Países Baixos, a Inglaterra e a França ambicionavam a conquista destas rotas que permitiria pôr fim ao monopólio comercial lusitano e espanhol nas Índias. Os roteiros selecionados como corpus desta pesquisa são escritos em francês médio e foram publicados em Le grand routier de mer (1610). O discurso destes roteiros é constituído por enunciados que trazem orientações das rotas, descrições sobre os locais e sinais encontrados no caminho para as Índias e, sobretudo, advertências.Trata-se de uma obra cuja fidedignidade aos originais portugueses já foi comprovada e que reúne, ao lado das informações dos roteiros portugueses que chegaram às mãos de J. H. van Linschoten, aquelas informações que ele acrescentou a partir de sua experiência na Índia, ao lado de portugueses e espanhóis. É feita a análise da variante lingüística na qual são estruturados, a saber, o francês médio cujos limites são pontuados entre os séculos XIII e XVI. O francês médio apresenta-se como uma língua em fase de mudanças. Ele caracteriza ainda o momento de busca da afirmação e da unidade da língua francesa como idioma nacional. Os textos franceses dos Roteiros da Carreira da Índia e da Carreira do Brasil são uma fonte rica em fatos característicos deste momento do idioma. A partir de alguns fatos lingüísticos encontrados e da relevância atribuída ao eu que nos roteiros se refere ao piloto-autor e ao tradutor, adotam-se pressupostos que permitem uma nova leitura das marcas pessoais e que concebem a língua como o resultado da ação do falante enquanto sujeito histórico, social e circunstancial. A teoria da dêixis e a teoria da enunciação elucidam, inicialmente, o referente do Je (eu) no discurso dos roteiros, no caso, o tradutor, como também, o seu alocutor (vous). Porém, as análises concernentes à ocorrência da marca Je relativa ao piloto e as demais marcas lingüístico-discursivas que são deixadas no discurso dos roteiros pelo sujeito são examinadas segundo os pressupostos teóricos da escola francesa de análise do discurso, sobretudo, a partir das idéias de S. Possenti. Nesta perspectiva, sujeito e discurso são indissociáveis do contexto sócio-histórico e circunstancial, como também, da noção de atividade e de escolha do sujeito no processo de construção dos sentidos. Conclui-se, de acordo com os fatos encontrados nos roteiros e de acordo com a proposta de S. Possenti, que o sujeito de Le grand routier de mer é o sujeito-tradutor que assume diversas faces, a saber, sujeito-de-direito-tradutor-espiãoautor e que age sobre o material lingüístico para, através de seu discurso, facilitar a conquista das rotas para as Índias. Salvador 2013-05-27T21:30:08Z 2013-05-27T21:30:08Z 2008 info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/doctoralThesis http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11406 por info:eu-repo/semantics/openAccess Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBA reponame:Repositório Institucional da UFBA instname:Universidade Federal da Bahia instacron:UFBA