張愛玲小說與改編電影的互文性研究
第一章「緒論」。概述論文的研究動機與目的、前人研究成果、研究方法與理論等。 第二章「張愛玲與小說的電影化手法」。內容分析張愛玲的電影啟蒙與影評時期、小說的戲劇改編、電影劇本創作,以及小說的創作歷程,接著分析張愛玲小說的電影化手法,包含:細膩精緻的特寫鏡頭、戲如人生的場景構圖,幽暗蒼涼的燈光影調、艷異素樸的人生色彩、別出心裁的音效、豐富多元的蒙太奇等,藉由小說所使用的不同電影化手法,分析張愛玲如何穿梭於文字光影之間,放映一幕幕引人入勝的「紙上映畫」。 第三章到第五章為「張愛玲小說與改編電影的互文分析(一)至(三)」。以三個章節的篇幅,藉由「互文」理論,透過文本與影像的比較...
Main Authors: | 呂婉鈴, Lu, Wan Ling |
---|---|
Language: | 中文 |
Published: |
國立政治大學
|
Subjects: | |
Online Access: | http://thesis.lib.nccu.edu.tw/cgi-bin/cdrfb3/gsweb.cgi?o=dstdcdr&i=sid=%22G0097912022%22. |
Similar Items
-
張愛玲小說中的女性世界
by: 馬冬梅, et al. -
張愛玲《傳奇》小說詞彙風格研究
by: 鍾嘉玲 -
台灣女性小說與電影之互文研究
by: 黃儀冠 -
離散譯者張愛玲的中英翻譯 : 一個後殖民女性主義的解讀 = The diasporic translator Eileen Chang's Chinese-English translations : a postcolonial feminist interpretation
by: 王曉鶯,
Published: (2010) -
臺灣「張愛玲現象」中文化場域的互動
by: 田威寧