華東正音通釋韻考研究

韓國韻書最大的特色在於以韓文標注韓國漢音字,〔東國正韻〕(一四四七)是單以 韓文標注漢字之韓語音讀,而不附華人音讀的一部韻書.除此書之外,其餘的韻書均 係以〔四聲通解〕為基準,而併記中國本土字音的.其中最早標注中國本土字音(〔 四聲通解〕音)與當時韓國漢字音的韓國韻書是〔華東正音通釋韻考〕.〔四聲通解 〕的中國語音是襲用〔洪武正韻譯訓〕的音讀而成的;正如〔華東正音通釋韻考〕序 文中的詮釋云:其用意是欲以中國本土字音為依據,使其符合已有了很大變化的韓國 漢字音. 故倘若將〔洪武正韻〕與〔華東正音通釋韻考〕相與比較的話,就會發現有某種規則 性的對應關係在當中的,本文即以比較此種關係而作. 本文分成...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: 邊瀅雨, BIAN, YING-YU
Language:中文
Published: 國立政治大學
Subjects:
Online Access:http://thesis.lib.nccu.edu.tw/cgi-bin/cdrfb3/gsweb.cgi?o=dstdcdr&i=sid=%22B2002005500%22.
Description
Summary:韓國韻書最大的特色在於以韓文標注韓國漢音字,〔東國正韻〕(一四四七)是單以 韓文標注漢字之韓語音讀,而不附華人音讀的一部韻書.除此書之外,其餘的韻書均 係以〔四聲通解〕為基準,而併記中國本土字音的.其中最早標注中國本土字音(〔 四聲通解〕音)與當時韓國漢字音的韓國韻書是〔華東正音通釋韻考〕.〔四聲通解 〕的中國語音是襲用〔洪武正韻譯訓〕的音讀而成的;正如〔華東正音通釋韻考〕序 文中的詮釋云:其用意是欲以中國本土字音為依據,使其符合已有了很大變化的韓國 漢字音. 故倘若將〔洪武正韻〕與〔華東正音通釋韻考〕相與比較的話,就會發現有某種規則 性的對應關係在當中的,本文即以比較此種關係而作. 本文分成五張加以研討,大綱如下: 第一章:緒論.共分二節.敘述筆者的研究目的與方法,以及〔華東正音通釋韻考〕 的概說. 第二章:共分二節.敘述韓國人利用中國韻書與編纂韻書,以及〔華東正音通釋韻考 〕在韓國韻書中所佔的地位. 第三章:共分二節.觀察〔洪武正韻〕的音系與〔華東正音通釋韻考〕的音系,以及 比較分析〔華東正音通釋韻考〕華音是反硬中國哪一個時代的音. 第四章:共分二節.就聲母與韻母兩部份,比較分析〔洪武正韻〕與〔華東正音通釋 韻考〕的對應關係. 第五章:結論.