History, Culture and Memory: Nisia Floresta Literature as Women's Rights Source
Assuming that the translation practice is a dynamic process of constant movement that mobilizes knowledge, and is, therefore, incompatible with the fixed, stable, and universal idea of the literal translation(which was defended by the traditional theory for many years), we’ve reached the conclusion...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Conselho Nacional de Pesquisa e Pós-graduação em Direito (CONPEDI)
2016-12-01
|
Series: | Revista de Direito, Arte e Literatura |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.indexlaw.org/index.php/revistadireitoarteliteratura/article/view/1328 |
id |
doaj-ffa4308a84384f82a0ede63af4eb22a7 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-ffa4308a84384f82a0ede63af4eb22a72020-11-24T23:51:16ZporConselho Nacional de Pesquisa e Pós-graduação em Direito (CONPEDI)Revista de Direito, Arte e Literatura2525-99112525-99112016-12-012211610.26668/IndexLawJournals/2525-9911/2016.v2i2.13281305History, Culture and Memory: Nisia Floresta Literature as Women's Rights SourceAlana Lima de Oliveira0Universidade Estadual da Paraíba – UEPB, Paraíba (Brasil)Assuming that the translation practice is a dynamic process of constant movement that mobilizes knowledge, and is, therefore, incompatible with the fixed, stable, and universal idea of the literal translation(which was defended by the traditional theory for many years), we’ve reached the conclusion that the cultural translation accomplished by Nísia Floresta in the text that founded feminism in Brazil, despite being a literary and non-legal one, contributed decisively to the historical statement of women’s human rights, and represents what we can call law’s cultural voyage.http://www.indexlaw.org/index.php/revistadireitoarteliteratura/article/view/1328História do Direito Das MulheresFeminismoTradução Cultural. |
collection |
DOAJ |
language |
Portuguese |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Alana Lima de Oliveira |
spellingShingle |
Alana Lima de Oliveira History, Culture and Memory: Nisia Floresta Literature as Women's Rights Source Revista de Direito, Arte e Literatura História do Direito Das Mulheres Feminismo Tradução Cultural. |
author_facet |
Alana Lima de Oliveira |
author_sort |
Alana Lima de Oliveira |
title |
History, Culture and Memory: Nisia Floresta Literature as Women's Rights Source |
title_short |
History, Culture and Memory: Nisia Floresta Literature as Women's Rights Source |
title_full |
History, Culture and Memory: Nisia Floresta Literature as Women's Rights Source |
title_fullStr |
History, Culture and Memory: Nisia Floresta Literature as Women's Rights Source |
title_full_unstemmed |
History, Culture and Memory: Nisia Floresta Literature as Women's Rights Source |
title_sort |
history, culture and memory: nisia floresta literature as women's rights source |
publisher |
Conselho Nacional de Pesquisa e Pós-graduação em Direito (CONPEDI) |
series |
Revista de Direito, Arte e Literatura |
issn |
2525-9911 2525-9911 |
publishDate |
2016-12-01 |
description |
Assuming that the translation practice is a dynamic process of constant movement that mobilizes knowledge, and is, therefore, incompatible with the fixed, stable, and universal idea of the literal translation(which was defended by the traditional theory for many years), we’ve reached the conclusion that the cultural translation accomplished by Nísia Floresta in the text that founded feminism in Brazil, despite being a literary and non-legal one, contributed decisively to the historical statement of women’s human rights, and represents what we can call law’s cultural voyage. |
topic |
História do Direito Das Mulheres Feminismo Tradução Cultural. |
url |
http://www.indexlaw.org/index.php/revistadireitoarteliteratura/article/view/1328 |
work_keys_str_mv |
AT alanalimadeoliveira historycultureandmemorynisiaflorestaliteratureaswomensrightssource |
_version_ |
1725476662885220352 |