Adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutos

Introdução: O “How to do a 3-minute diabetic foot exam”, elaborado por Armstrong et al foi projetado para fornecer aos profissionais de saúde uma forma aprofundada, resumida e facilmente aplicável para avaliar os pés do paciente diabético na Atenção Primária à Saúde. Objetivo: Traduzir para a língu...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Maria Luiza Rennó Moreira Baldassaris, Beatriz Bertolaccini Martínez
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Sociedade Brasileira de Medicina de Família e Comunidade 2020-02-01
Series:Revista Brasileira de Medicina de Família e Comunidade
Subjects:
Online Access:https://www.rbmfc.org.br/rbmfc/article/view/2008
id doaj-ff6e227876f44e1792f23a0e26ba1fa9
record_format Article
spelling doaj-ff6e227876f44e1792f23a0e26ba1fa92020-11-25T01:56:07ZporSociedade Brasileira de Medicina de Família e ComunidadeRevista Brasileira de Medicina de Família e Comunidade 1809-59092179-79942020-02-01154210.5712/rbmfc15(42)2008Adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutosMaria Luiza Rennó Moreira Baldassaris0Beatriz Bertolaccini Martínez1Universidade do Vale do Sapucaí (UNIVAS), Pouso Alegre, Minas Gerais.Universidade do Vale do Sapucaí (UNIVAS), Pouso Alegre, Minas Gerais. Introdução: O “How to do a 3-minute diabetic foot exam”, elaborado por Armstrong et al foi projetado para fornecer aos profissionais de saúde uma forma aprofundada, resumida e facilmente aplicável para avaliar os pés do paciente diabético na Atenção Primária à Saúde. Objetivo: Traduzir para a língua portuguesa, adaptar ao contexto cultural brasileiro e testar as propriedades de medidas deste instrumento. Métodos: Seguindo orientação padrão da literatura, o instrumento foi traduzido para o português, adaptado culturalmente e testado em relação à reprodutibilidade, validade de face, conteúdo e construto. Nas etapas de adaptação cultural e validação foram entrevistados 30 profissionais de saúde e 60 pacientes, respectivamente. Resultados: O instrumento foi adaptado ao contexto linguístico e cultural da população mantendo todas as características essenciais do instrumento original em Inglês e sendo preservadas as equivalências idiomática, semântica, conceitual e cultural. Todos os itens do instrumento apresentaram concordância calculado pelo Índice de Validade de Conteúdo (IVC) > 0,9. O α de Cronbach foi de 0,67. O Coeficiente de Correlação Intraclasse interobservador foi de 0,73 (IC95%:0,58-0,85) e intraobservador foi de 0,65 (IC95%: 0,45-0,81), demostrando uma reprodutibilidade satisfatória. O instrumento e o teste do monofilamento apresentaram correlação positiva com significância estatística (ρ = 0,41; p <0,01). Conclusão: Este trabalho traduziu para a língua portuguesa, adaptou ao contexto cultural brasileiro e testou as propriedades de medidas do instrumento americano: “How to do a 3-minute diabetic foot exam”.  https://www.rbmfc.org.br/rbmfc/article/view/2008Diabetes mellitusAtenção Primária à SaúdePé diabéticoTradução
collection DOAJ
language Portuguese
format Article
sources DOAJ
author Maria Luiza Rennó Moreira Baldassaris
Beatriz Bertolaccini Martínez
spellingShingle Maria Luiza Rennó Moreira Baldassaris
Beatriz Bertolaccini Martínez
Adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutos
Revista Brasileira de Medicina de Família e Comunidade
Diabetes mellitus
Atenção Primária à Saúde
Pé diabético
Tradução
author_facet Maria Luiza Rennó Moreira Baldassaris
Beatriz Bertolaccini Martínez
author_sort Maria Luiza Rennó Moreira Baldassaris
title Adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutos
title_short Adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutos
title_full Adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutos
title_fullStr Adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutos
title_full_unstemmed Adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutos
title_sort adaptação transcultural do instrumento para exame do pé diabético em 3 minutos
publisher Sociedade Brasileira de Medicina de Família e Comunidade
series Revista Brasileira de Medicina de Família e Comunidade
issn 1809-5909
2179-7994
publishDate 2020-02-01
description Introdução: O “How to do a 3-minute diabetic foot exam”, elaborado por Armstrong et al foi projetado para fornecer aos profissionais de saúde uma forma aprofundada, resumida e facilmente aplicável para avaliar os pés do paciente diabético na Atenção Primária à Saúde. Objetivo: Traduzir para a língua portuguesa, adaptar ao contexto cultural brasileiro e testar as propriedades de medidas deste instrumento. Métodos: Seguindo orientação padrão da literatura, o instrumento foi traduzido para o português, adaptado culturalmente e testado em relação à reprodutibilidade, validade de face, conteúdo e construto. Nas etapas de adaptação cultural e validação foram entrevistados 30 profissionais de saúde e 60 pacientes, respectivamente. Resultados: O instrumento foi adaptado ao contexto linguístico e cultural da população mantendo todas as características essenciais do instrumento original em Inglês e sendo preservadas as equivalências idiomática, semântica, conceitual e cultural. Todos os itens do instrumento apresentaram concordância calculado pelo Índice de Validade de Conteúdo (IVC) > 0,9. O α de Cronbach foi de 0,67. O Coeficiente de Correlação Intraclasse interobservador foi de 0,73 (IC95%:0,58-0,85) e intraobservador foi de 0,65 (IC95%: 0,45-0,81), demostrando uma reprodutibilidade satisfatória. O instrumento e o teste do monofilamento apresentaram correlação positiva com significância estatística (ρ = 0,41; p <0,01). Conclusão: Este trabalho traduziu para a língua portuguesa, adaptou ao contexto cultural brasileiro e testou as propriedades de medidas do instrumento americano: “How to do a 3-minute diabetic foot exam”. 
topic Diabetes mellitus
Atenção Primária à Saúde
Pé diabético
Tradução
url https://www.rbmfc.org.br/rbmfc/article/view/2008
work_keys_str_mv AT marialuizarennomoreirabaldassaris adaptacaotransculturaldoinstrumentoparaexamedopediabeticoem3minutos
AT beatrizbertolaccinimartinez adaptacaotransculturaldoinstrumentoparaexamedopediabeticoem3minutos
_version_ 1724981421217415168