إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"

In scientific field and because of methodological necessity; we have to use some different terms but the problem is with the user of this terms especially if they are not Arabic one،but from a cultural and cognitive environment،which is different from where we will use. For this reason،the searcher...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: نور الدين بوخنوفة
Format: Article
Language:Arabic
Published: Université Sétif 2 2016-06-01
Series:مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية
Subjects:
Online Access:http://revues.univ-setif2.dz/index.php?id=1794
id doaj-ff2245e9a40a4038be60cef75f433cae
record_format Article
spelling doaj-ff2245e9a40a4038be60cef75f433cae2020-11-24T21:20:13ZaraUniversité Sétif 2مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية1112-47761112-47762016-06-010122216227إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"نور الدين بوخنوفةIn scientific field and because of methodological necessity; we have to use some different terms but the problem is with the user of this terms especially if they are not Arabic one،but from a cultural and cognitive environment،which is different from where we will use. For this reason،the searcher has to be careful of the real meaning in his origin language،to avoid any cognitive misunderstanding. Among these terms used recently in didactic field; the “competence” term which cause in my point of view a linguistic problem and then a terminological one since it translated from another language. Is this translation scientifically and cognitively correct،and then there is no risk to use it especially didactic field،which is directly linked to learning and teaching and it is what this article tries to highlight and to clarify.http://revues.univ-setif2.dz/index.php?id=1794termstranslatecompetencedidactics
collection DOAJ
language Arabic
format Article
sources DOAJ
author نور الدين بوخنوفة
spellingShingle نور الدين بوخنوفة
إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"
مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية
terms
translate
competence
didactics
author_facet نور الدين بوخنوفة
author_sort نور الدين بوخنوفة
title إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"
title_short إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"
title_full إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"
title_fullStr إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"
title_full_unstemmed إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"
title_sort إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"
publisher Université Sétif 2
series مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية
issn 1112-4776
1112-4776
publishDate 2016-06-01
description In scientific field and because of methodological necessity; we have to use some different terms but the problem is with the user of this terms especially if they are not Arabic one،but from a cultural and cognitive environment،which is different from where we will use. For this reason،the searcher has to be careful of the real meaning in his origin language،to avoid any cognitive misunderstanding. Among these terms used recently in didactic field; the “competence” term which cause in my point of view a linguistic problem and then a terminological one since it translated from another language. Is this translation scientifically and cognitively correct،and then there is no risk to use it especially didactic field،which is directly linked to learning and teaching and it is what this article tries to highlight and to clarify.
topic terms
translate
competence
didactics
url http://revues.univ-setif2.dz/index.php?id=1794
work_keys_str_mv AT nwrạldynbwkẖnwfẗ ạsẖkạlyẗtrjmẗạlmṣṭlḥmṣṭlḥạlkfạʾạtfyạlmjạlạltʿlymyạnmwdẖjạ
_version_ 1726003350158180352