إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"
In scientific field and because of methodological necessity; we have to use some different terms but the problem is with the user of this terms especially if they are not Arabic one،but from a cultural and cognitive environment،which is different from where we will use. For this reason،the searcher...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
Université Sétif 2
2016-06-01
|
Series: | مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية |
Subjects: | |
Online Access: | http://revues.univ-setif2.dz/index.php?id=1794 |
id |
doaj-ff2245e9a40a4038be60cef75f433cae |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-ff2245e9a40a4038be60cef75f433cae2020-11-24T21:20:13ZaraUniversité Sétif 2مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية1112-47761112-47762016-06-010122216227إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا"نور الدين بوخنوفةIn scientific field and because of methodological necessity; we have to use some different terms but the problem is with the user of this terms especially if they are not Arabic one،but from a cultural and cognitive environment،which is different from where we will use. For this reason،the searcher has to be careful of the real meaning in his origin language،to avoid any cognitive misunderstanding. Among these terms used recently in didactic field; the “competence” term which cause in my point of view a linguistic problem and then a terminological one since it translated from another language. Is this translation scientifically and cognitively correct،and then there is no risk to use it especially didactic field،which is directly linked to learning and teaching and it is what this article tries to highlight and to clarify.http://revues.univ-setif2.dz/index.php?id=1794termstranslatecompetencedidactics |
collection |
DOAJ |
language |
Arabic |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
نور الدين بوخنوفة |
spellingShingle |
نور الدين بوخنوفة إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا" مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية terms translate competence didactics |
author_facet |
نور الدين بوخنوفة |
author_sort |
نور الدين بوخنوفة |
title |
إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا" |
title_short |
إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا" |
title_full |
إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا" |
title_fullStr |
إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا" |
title_full_unstemmed |
إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا" |
title_sort |
إشكالية ترجمة المصطلح "مصطلح " الكفاءات" في المجال التعليمي أنموذجا" |
publisher |
Université Sétif 2 |
series |
مجلة الآداب و العلوم الإجتماعية |
issn |
1112-4776 1112-4776 |
publishDate |
2016-06-01 |
description |
In scientific field and because of methodological necessity; we have to use some different terms but the problem is with the user of this terms especially if they are not Arabic one،but from a cultural and cognitive environment،which is different from where we will use. For this reason،the searcher has to be careful of the real meaning in his origin language،to avoid any cognitive misunderstanding. Among these terms used recently in didactic field; the “competence” term which cause in my point of view a linguistic problem and then a terminological one since it translated from another language. Is this translation scientifically and cognitively correct،and then there is no risk to use it especially didactic field،which is directly linked to learning and teaching and it is what this article tries to highlight and to clarify. |
topic |
terms translate competence didactics |
url |
http://revues.univ-setif2.dz/index.php?id=1794 |
work_keys_str_mv |
AT nwrạldynbwkẖnwfẗ ạsẖkạlyẗtrjmẗạlmṣṭlḥmṣṭlḥạlkfạʾạtfyạlmjạlạltʿlymyạnmwdẖjạ |
_version_ |
1726003350158180352 |