Translanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel Moarte în ținutul secuilor by Caius Dobrescu

The present paper focuses on two concepts of neighbouring disciplines within literary studies (translanguaging and character profiling), following how a linguistic approach emerges in the context of literature.Translanguaging communication situations are typical for a bi- or multilingual linguistic...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Erika-Mária Tódor
Format: Article
Language:English
Published: Diacronia 2019-11-01
Series:Diacronia
Subjects:
Online Access:http://www.diacronia.ro/ro/journal/issue/10/A150/en/pdf
id doaj-fed0f626bc344b1785c80d6c979f1138
record_format Article
spelling doaj-fed0f626bc344b1785c80d6c979f11382020-11-25T03:19:29ZengDiacroniaDiacronia2393-11402019-11-011010.17684/i10A150enA150/enTranslanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel Moarte în ținutul secuilor by Caius DobrescuErika-Mária Tódor0Faculty of Economics, Socio-Human Sciences and Engineering, Sapientia University, Piața Libertății 1, 530104 Miercurea Ciuc, RomaniaThe present paper focuses on two concepts of neighbouring disciplines within literary studies (translanguaging and character profiling), following how a linguistic approach emerges in the context of literature.Translanguaging communication situations are typical for a bi- or multilingual linguistic behaviour and they result from a holistic approach to the speaker’s linguistic repertoire. The concept refers to the speaker’s complex and dynamic way of expression, which activates the linguistic resources most appropriate for the given context, exceeding the limits of the spoken languages. Analysing the ways of meaning creation in the case of the said novel, the paper will attempt to see how a certain linguistic phenomenon is activated by the art of the word as a means of character profiling and creating local colour. The heuristic approach of the investigation, once the key concepts have been explained, will trace the main forms of the creation of the translanguaging space, based on the analysis of the works written after the novel in question.http://www.diacronia.ro/ro/journal/issue/10/A150/en/pdftranslingual discoursetranscultural communicationbi(multi)lingual profileartistic process
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Erika-Mária Tódor
spellingShingle Erika-Mária Tódor
Translanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel Moarte în ținutul secuilor by Caius Dobrescu
Diacronia
translingual discourse
transcultural communication
bi(multi)lingual profile
artistic process
author_facet Erika-Mária Tódor
author_sort Erika-Mária Tódor
title Translanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel Moarte în ținutul secuilor by Caius Dobrescu
title_short Translanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel Moarte în ținutul secuilor by Caius Dobrescu
title_full Translanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel Moarte în ținutul secuilor by Caius Dobrescu
title_fullStr Translanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel Moarte în ținutul secuilor by Caius Dobrescu
title_full_unstemmed Translanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel Moarte în ținutul secuilor by Caius Dobrescu
title_sort translanguaging strategies in describing the bi(multi)lingual profile of the novel moarte în ținutul secuilor by caius dobrescu
publisher Diacronia
series Diacronia
issn 2393-1140
publishDate 2019-11-01
description The present paper focuses on two concepts of neighbouring disciplines within literary studies (translanguaging and character profiling), following how a linguistic approach emerges in the context of literature.Translanguaging communication situations are typical for a bi- or multilingual linguistic behaviour and they result from a holistic approach to the speaker’s linguistic repertoire. The concept refers to the speaker’s complex and dynamic way of expression, which activates the linguistic resources most appropriate for the given context, exceeding the limits of the spoken languages. Analysing the ways of meaning creation in the case of the said novel, the paper will attempt to see how a certain linguistic phenomenon is activated by the art of the word as a means of character profiling and creating local colour. The heuristic approach of the investigation, once the key concepts have been explained, will trace the main forms of the creation of the translanguaging space, based on the analysis of the works written after the novel in question.
topic translingual discourse
transcultural communication
bi(multi)lingual profile
artistic process
url http://www.diacronia.ro/ro/journal/issue/10/A150/en/pdf
work_keys_str_mv AT erikamariatodor translanguagingstrategiesindescribingthebimultilingualprofileofthenovelmoarteintinutulsecuilorbycaiusdobrescu
_version_ 1724622013677436928