<title language="spa">Validación semántica del Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileños y portugueses Validação semântica do Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileiros e portugueses

O Cardiac Patients Learning Needs Inventory (CPLNI) foi construído com o intuito de avaliar a necessidade de aprendizagem de pacientes com doença cardíaca. Este estudo teve como objetivo comparar resultados das validações semânticas da versão adaptada para o português do instrumento CPLNI, realizada...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Luzia Elaine Galdeano, Rejane Kiyomi Furuya, Mayara Conde Brondi Delacio, Rosana Aparecida Spadoti Dantas, Lídia Aparecida Rossi
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal do Rio Grande do Sul 2011-09-01
Series:Revista Gaúcha de Enfermagem
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472011000300024
id doaj-fe94c7aa84dd4896a2a7a6a76b0d7523
record_format Article
spelling doaj-fe94c7aa84dd4896a2a7a6a76b0d75232020-11-24T21:36:23ZengUniversidade Federal do Rio Grande do SulRevista Gaúcha de Enfermagem 0102-69331983-14472011-09-0132360261010.1590/S1983-14472011000300024<title language="spa">Validación semántica del Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileños y portugueses Validação semântica do Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileiros e portuguesesLuzia Elaine GaldeanoRejane Kiyomi FuruyaMayara Conde Brondi DelacioRosana Aparecida Spadoti DantasLídia Aparecida RossiO Cardiac Patients Learning Needs Inventory (CPLNI) foi construído com o intuito de avaliar a necessidade de aprendizagem de pacientes com doença cardíaca. Este estudo teve como objetivo comparar resultados das validações semânticas da versão adaptada para o português do instrumento CPLNI, realizadas por meio da avaliação de 40 pacientes brasileiros e 16 portugueses internados para tratamento da doença arterial coronariana. Os participantes foram entrevistados individualmente e responderam os instrumentos para caracterização sócio-demográfica e clínica, a versão adaptada do CPLNI e o instrumento de validação semântica. Na avaliação geral do CPLNI, a maioria dos pacientes, tanto brasileiros como portugueses, considerou o instrumento adequado, de fácil compreensão e preenchimento. A validação semântica do CPLNI mostrou necessidade de algumas alterações na sua redação visando à adequação semântica do instrumento para seu uso em Portugal e no Brasil.<br>El Cardiac Patients Learning Needs Inventory (CPLNI) fue construido para evaluar la necesidad de aprendizaje de pacientes con enfermedad cardíaca. La finalidad de este estudio fue comparar los resultados de las validaciones semánticas de la versión adaptada para el portugués del instrumento CPLNI, efectuadas mediante la evaluación de 40 pacientes brasileños y 16 portugueses internados para tratamiento de la enfermedad arterial coronaria. Los participantes fueron entrevistados individualmente y respondieron a los instrumentos para caracterización sociodemográfica y clínica, la versión adaptada del CPLNI y el instrumento de validación semántica. En la evaluación general del CPLNI, la mayoría de los pacientes, tanto brasileños como portugueses, consideró el instrumento adecuado, de fácil comprensión y relleno. La validación semántica del CPLNI mostró necesidad de algunas alteraciones en su redacción con vistas a la adecuación semántica del instrumento para su uso en Portugal y Brasil.<br>The Cardiac Patients Learning Needs Inventory (CPLNI) was constructed to assess the learning needs of patients with cardiac disease. This study aimed to compare the results of semantic validations of the CPLNI version adapted to Portuguese, involving 40 Brazilian and 16 Portuguese patients hospitalized for coronary artery disease treatment. The participants were individually interviewed and answered to sociodemographic and clinic characterization instrument, to the adapted CPLNI, and to the semantic validation instrument. In CPLNI's general assessment, most patients, both Brazilians and Portuguese, considered the instrument adequate, easy to understand and complete. The semantic validation of the CPLNI showed the need for some changes in its writing with a view to the semantic adaptation of the instrument for use in Portugal and Brazil.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472011000300024Enfermedad coronariaEducación en saludEstudios de validaciónDoença das coronáriasEducação em saúdeEstudos de validaçãoCoronary diseaseHealth educationValidation studies
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Luzia Elaine Galdeano
Rejane Kiyomi Furuya
Mayara Conde Brondi Delacio
Rosana Aparecida Spadoti Dantas
Lídia Aparecida Rossi
spellingShingle Luzia Elaine Galdeano
Rejane Kiyomi Furuya
Mayara Conde Brondi Delacio
Rosana Aparecida Spadoti Dantas
Lídia Aparecida Rossi
<title language="spa">Validación semántica del Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileños y portugueses Validação semântica do Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileiros e portugueses
Revista Gaúcha de Enfermagem
Enfermedad coronaria
Educación en salud
Estudios de validación
Doença das coronárias
Educação em saúde
Estudos de validação
Coronary disease
Health education
Validation studies
author_facet Luzia Elaine Galdeano
Rejane Kiyomi Furuya
Mayara Conde Brondi Delacio
Rosana Aparecida Spadoti Dantas
Lídia Aparecida Rossi
author_sort Luzia Elaine Galdeano
title <title language="spa">Validación semántica del Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileños y portugueses Validação semântica do Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileiros e portugueses
title_short <title language="spa">Validación semántica del Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileños y portugueses Validação semântica do Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileiros e portugueses
title_full <title language="spa">Validación semántica del Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileños y portugueses Validação semântica do Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileiros e portugueses
title_fullStr <title language="spa">Validación semántica del Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileños y portugueses Validação semântica do Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileiros e portugueses
title_full_unstemmed <title language="spa">Validación semántica del Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileños y portugueses Validação semântica do Cardiac Patients Learning Needs Inventory para brasileiros e portugueses
title_sort <title language="spa">validación semántica del cardiac patients learning needs inventory para brasileños y portugueses validação semântica do cardiac patients learning needs inventory para brasileiros e portugueses
publisher Universidade Federal do Rio Grande do Sul
series Revista Gaúcha de Enfermagem
issn 0102-6933
1983-1447
publishDate 2011-09-01
description O Cardiac Patients Learning Needs Inventory (CPLNI) foi construído com o intuito de avaliar a necessidade de aprendizagem de pacientes com doença cardíaca. Este estudo teve como objetivo comparar resultados das validações semânticas da versão adaptada para o português do instrumento CPLNI, realizadas por meio da avaliação de 40 pacientes brasileiros e 16 portugueses internados para tratamento da doença arterial coronariana. Os participantes foram entrevistados individualmente e responderam os instrumentos para caracterização sócio-demográfica e clínica, a versão adaptada do CPLNI e o instrumento de validação semântica. Na avaliação geral do CPLNI, a maioria dos pacientes, tanto brasileiros como portugueses, considerou o instrumento adequado, de fácil compreensão e preenchimento. A validação semântica do CPLNI mostrou necessidade de algumas alterações na sua redação visando à adequação semântica do instrumento para seu uso em Portugal e no Brasil.<br>El Cardiac Patients Learning Needs Inventory (CPLNI) fue construido para evaluar la necesidad de aprendizaje de pacientes con enfermedad cardíaca. La finalidad de este estudio fue comparar los resultados de las validaciones semánticas de la versión adaptada para el portugués del instrumento CPLNI, efectuadas mediante la evaluación de 40 pacientes brasileños y 16 portugueses internados para tratamiento de la enfermedad arterial coronaria. Los participantes fueron entrevistados individualmente y respondieron a los instrumentos para caracterización sociodemográfica y clínica, la versión adaptada del CPLNI y el instrumento de validación semántica. En la evaluación general del CPLNI, la mayoría de los pacientes, tanto brasileños como portugueses, consideró el instrumento adecuado, de fácil comprensión y relleno. La validación semántica del CPLNI mostró necesidad de algunas alteraciones en su redacción con vistas a la adecuación semántica del instrumento para su uso en Portugal y Brasil.<br>The Cardiac Patients Learning Needs Inventory (CPLNI) was constructed to assess the learning needs of patients with cardiac disease. This study aimed to compare the results of semantic validations of the CPLNI version adapted to Portuguese, involving 40 Brazilian and 16 Portuguese patients hospitalized for coronary artery disease treatment. The participants were individually interviewed and answered to sociodemographic and clinic characterization instrument, to the adapted CPLNI, and to the semantic validation instrument. In CPLNI's general assessment, most patients, both Brazilians and Portuguese, considered the instrument adequate, easy to understand and complete. The semantic validation of the CPLNI showed the need for some changes in its writing with a view to the semantic adaptation of the instrument for use in Portugal and Brazil.
topic Enfermedad coronaria
Educación en salud
Estudios de validación
Doença das coronárias
Educação em saúde
Estudos de validação
Coronary disease
Health education
Validation studies
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472011000300024
work_keys_str_mv AT luziaelainegaldeano titlelanguagespavalidacionsemanticadelcardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasilenosyportuguesesvalidacaosemanticadocardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasileiroseportugueses
AT rejanekiyomifuruya titlelanguagespavalidacionsemanticadelcardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasilenosyportuguesesvalidacaosemanticadocardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasileiroseportugueses
AT mayaracondebrondidelacio titlelanguagespavalidacionsemanticadelcardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasilenosyportuguesesvalidacaosemanticadocardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasileiroseportugueses
AT rosanaaparecidaspadotidantas titlelanguagespavalidacionsemanticadelcardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasilenosyportuguesesvalidacaosemanticadocardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasileiroseportugueses
AT lidiaaparecidarossi titlelanguagespavalidacionsemanticadelcardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasilenosyportuguesesvalidacaosemanticadocardiacpatientslearningneedsinventoryparabrasileiroseportugueses
_version_ 1725941344500711424