Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs
The population with hearing impairment in Colombia is continually forced to find translation and interpretation mechanisms that allow access to legal information in Spanish, to which any citizen is entitled. This means that those texts that are not translated and interpreted are inaccessible to thes...
Main Author: | Anyela María Rodríguez Tachack |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidad Autonoma Latinoamericana
2018-03-01
|
Series: | Ratio Juris |
Subjects: | |
Online Access: | https://publicaciones.unaula.edu.co/index.php/ratiojuris/article/view/450 |
Similar Items
-
Develando diferencias entre la traducción y la interpretación de lengua de señas. Stone (2009). Toward a Deaf Translation Norm, Washington, DC: Gallaudet University Press. ISBN 987-1-56368-418-0, 200 pp.
by: Alex Giovanny Barreto Muñoz
Published: (2011-12-01) -
Innovación pedagógica para la integración de los niños y niñas con discapacidad auditiva a la educación regular
by: Sonia Freyle Pérez, et al.
Published: (2002-09-01) -
La lengua de señas peruana y su interpretación: experiencias y retos en la profesionalización de los intérpretes
by: Arnaiz, Alexandra, et al.
Published: (2021) -
Depictions y minificción: una reflexión sobre la traducción del microrelato como didáctica para la formación de intérpretes de lengua de señas en colombia.
by: Alex Giovanny Barreto, et al.
Published: (2015-10-01) -
Entrevista a Sandra Cvejanov
by: Sandra Cvejanov
Published: (2018-11-01)