Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs

The population with hearing impairment in Colombia is continually forced to find translation and interpretation mechanisms that allow access to legal information in Spanish, to which any citizen is entitled. This means that those texts that are not translated and interpreted are inaccessible to thes...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Anyela María Rodríguez Tachack
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Autonoma Latinoamericana 2018-03-01
Series:Ratio Juris
Subjects:
Online Access:https://publicaciones.unaula.edu.co/index.php/ratiojuris/article/view/450
id doaj-fcfb48ca64d94b84b6df6dd43e740409
record_format Article
spelling doaj-fcfb48ca64d94b84b6df6dd43e7404092020-11-25T03:02:47ZspaUniversidad Autonoma LatinoamericanaRatio Juris1794-66382018-03-011225234210.24142/raju.v12n25a2439Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signsAnyela María Rodríguez Tachack0Universidad Autónoma LatinoamericanaThe population with hearing impairment in Colombia is continually forced to find translation and interpretation mechanisms that allow access to legal information in Spanish, to which any citizen is entitled. This means that those texts that are not translated and interpreted are inaccessible to these special protection subjects. At the moment, in this matter the advances are few and in the specific case of childhood, although it is protected by the constitutionality block, when it has the status of deaf, it loses any opportunity to be recognized in the legal landscape that it surrounds it since this one has not been translated for its understanding; being then double jeopardized. Consequently, the following research question arose: How to take the Code of Childhood and Adolescence to sign language in Colombia? Attending to the answer, just this work seeks to develop an initial proposal for the translation of the Code of Childhood and Adolescence to Sign Language.https://publicaciones.unaula.edu.co/index.php/ratiojuris/article/view/450lengua de señas colombianaCódigo de Infancia y Adolescenciadiscapacidad auditivatraducción e interpretación
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Anyela María Rodríguez Tachack
spellingShingle Anyela María Rodríguez Tachack
Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs
Ratio Juris
lengua de señas colombiana
Código de Infancia y Adolescencia
discapacidad auditiva
traducción e interpretación
author_facet Anyela María Rodríguez Tachack
author_sort Anyela María Rodríguez Tachack
title Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs
title_short Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs
title_full Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs
title_fullStr Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs
title_full_unstemmed Initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs
title_sort initial proposal for the translation of the code of infancy and adolescence colombian to the language of signs
publisher Universidad Autonoma Latinoamericana
series Ratio Juris
issn 1794-6638
publishDate 2018-03-01
description The population with hearing impairment in Colombia is continually forced to find translation and interpretation mechanisms that allow access to legal information in Spanish, to which any citizen is entitled. This means that those texts that are not translated and interpreted are inaccessible to these special protection subjects. At the moment, in this matter the advances are few and in the specific case of childhood, although it is protected by the constitutionality block, when it has the status of deaf, it loses any opportunity to be recognized in the legal landscape that it surrounds it since this one has not been translated for its understanding; being then double jeopardized. Consequently, the following research question arose: How to take the Code of Childhood and Adolescence to sign language in Colombia? Attending to the answer, just this work seeks to develop an initial proposal for the translation of the Code of Childhood and Adolescence to Sign Language.
topic lengua de señas colombiana
Código de Infancia y Adolescencia
discapacidad auditiva
traducción e interpretación
url https://publicaciones.unaula.edu.co/index.php/ratiojuris/article/view/450
work_keys_str_mv AT anyelamariarodrigueztachack initialproposalforthetranslationofthecodeofinfancyandadolescencecolombiantothelanguageofsigns
_version_ 1724688488723382272