Le tiret de fin de phrase dans Un cœur simple — un stylème flaubertien ?

The focus of this paper is on Flaubert’s use of the dash in sentence-final position in Un cœur simple. Diachronically, a distinction should be kept between a dash marking the beginning of a line of dialogue and a simple dash, which adds and sets a focus on a linguistic segment in the right context....

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Sabine Pétillon, André Petitjean
Format: Article
Language:fra
Published: Institut des Textes & Manuscrits Modernes (ITEM) 2012-11-01
Series:Flaubert: Revue Critique et Génétique
Online Access:http://journals.openedition.org/flaubert/1867
id doaj-fceafc05f9b742e9845e88cf54e27ef3
record_format Article
spelling doaj-fceafc05f9b742e9845e88cf54e27ef32020-11-25T03:40:27ZfraInstitut des Textes & Manuscrits Modernes (ITEM)Flaubert: Revue Critique et Génétique1969-61912012-11-01Le tiret de fin de phrase dans Un cœur simple — un stylème flaubertien ?Sabine PétillonAndré PetitjeanThe focus of this paper is on Flaubert’s use of the dash in sentence-final position in Un cœur simple. Diachronically, a distinction should be kept between a dash marking the beginning of a line of dialogue and a simple dash, which adds and sets a focus on a linguistic segment in the right context. The latter, whose function is far more subjective than the former, appears in the second half of the 19th century. The dash that we study in the context of Flaubert’s tale is a marker of both fracture and continuity. This is evidenced by the fact that it is often used after a comma or a semicolon and it is sometimes followed by such conjunctions as mais, et, and car. As regards syntax, it should be noted that the dash tends to separates two distinct clauses. We found only one occurrence of the dash operating within the same noun phrase: “[…] et resta fidèle sa maitresse — qui cependant n’était pas une personne agréable...” Here, the presence of the dash between the noun and its relative NP-modifier is the hallmark of Flaubert’s modernity. It should be seen as a syntactic hapax.http://journals.openedition.org/flaubert/1867
collection DOAJ
language fra
format Article
sources DOAJ
author Sabine Pétillon
André Petitjean
spellingShingle Sabine Pétillon
André Petitjean
Le tiret de fin de phrase dans Un cœur simple — un stylème flaubertien ?
Flaubert: Revue Critique et Génétique
author_facet Sabine Pétillon
André Petitjean
author_sort Sabine Pétillon
title Le tiret de fin de phrase dans Un cœur simple — un stylème flaubertien ?
title_short Le tiret de fin de phrase dans Un cœur simple — un stylème flaubertien ?
title_full Le tiret de fin de phrase dans Un cœur simple — un stylème flaubertien ?
title_fullStr Le tiret de fin de phrase dans Un cœur simple — un stylème flaubertien ?
title_full_unstemmed Le tiret de fin de phrase dans Un cœur simple — un stylème flaubertien ?
title_sort le tiret de fin de phrase dans un cœur simple — un stylème flaubertien ?
publisher Institut des Textes & Manuscrits Modernes (ITEM)
series Flaubert: Revue Critique et Génétique
issn 1969-6191
publishDate 2012-11-01
description The focus of this paper is on Flaubert’s use of the dash in sentence-final position in Un cœur simple. Diachronically, a distinction should be kept between a dash marking the beginning of a line of dialogue and a simple dash, which adds and sets a focus on a linguistic segment in the right context. The latter, whose function is far more subjective than the former, appears in the second half of the 19th century. The dash that we study in the context of Flaubert’s tale is a marker of both fracture and continuity. This is evidenced by the fact that it is often used after a comma or a semicolon and it is sometimes followed by such conjunctions as mais, et, and car. As regards syntax, it should be noted that the dash tends to separates two distinct clauses. We found only one occurrence of the dash operating within the same noun phrase: “[…] et resta fidèle sa maitresse — qui cependant n’était pas une personne agréable...” Here, the presence of the dash between the noun and its relative NP-modifier is the hallmark of Flaubert’s modernity. It should be seen as a syntactic hapax.
url http://journals.openedition.org/flaubert/1867
work_keys_str_mv AT sabinepetillon letiretdefindephrasedansuncœursimpleunstylemeflaubertien
AT andrepetitjean letiretdefindephrasedansuncœursimpleunstylemeflaubertien
_version_ 1724534762623729664