CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS
Much of the lexis of a language has a cultural referent and is thus specific to a speech community. The meaning of culturally marked words is often difficult to grasp without some cultural knowledge and poses translation problems, particularly when the words are associated with cultural domains (Nid...
Main Author: | Isabel Negro Alousque |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad Politécnica de Valencia
2009-10-01
|
Series: | Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.upv.es/index.php/rdlyla/article/view/740 |
Similar Items
-
CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS
by: Isabel Negro Alousque
Published: (2009-10-01) -
Arabic cultures and its role in the translation of the Holy Quran
by: ghasem faez, et al.
Published: (2015-09-01) -
Translation Strategies of Food-Related Culture Specific Items in Indonesian Subtitle of Netflix Series The Final Table
by: Muhammad Farkhan, et al.
Published: (2020-05-01) -
Translation and cultural adaptation with specific reference to Tshivenda and English
by: Mashamba, Mabula
Published: (2019) -
Translating emotion-related metaphors: A cognitive approach
by: Hanić Jasmina, et al.
Published: (2016-12-01)