CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS

Much of the lexis of a language has a cultural referent and is thus specific to a speech community. The meaning of culturally marked words is often difficult to grasp without some cultural knowledge and poses translation problems, particularly when the words are associated with cultural domains (Nid...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Isabel Negro Alousque
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Politécnica de Valencia 2009-10-01
Series:Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas
Subjects:
Online Access:https://ojs.upv.es/index.php/rdlyla/article/view/740
Description
Summary:Much of the lexis of a language has a cultural referent and is thus specific to a speech community. The meaning of culturally marked words is often difficult to grasp without some cultural knowledge and poses translation problems, particularly when the words are associated with cultural domains (Nida, 2001). In the present paper we focus on the French cultural domain of cooking. After outlining the elements of the domain, we analyse the difficulties in translating the lexical units from the domain and the range of translation procedures which try to account for their meaning.
ISSN:1886-2438
1886-6298