Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries
Positional verbs стояти, chdhmu, лежати in the Russian language of XI- XVII centuries are much broader than in the modern Russian language, were used in the spatial meaning of “пребывать, находиться где-л.”, indicating the location of living beings, inanimate objects, two-dimensional objects, admini...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sourthern Federal University
2015-09-01
|
Series: | Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki |
Subjects: | |
Online Access: | http://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/826/827 |
id |
doaj-fbf503a0c8a642f88919e75d97322ae8 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-fbf503a0c8a642f88919e75d97322ae82020-11-25T02:57:29ZengSourthern Federal UniversityIzvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki1995-06402312-13432015-09-01201535964Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuriesTabachenko Lyudmila Vladimirovna0Southern Federal UniversityPositional verbs стояти, chdhmu, лежати in the Russian language of XI- XVII centuries are much broader than in the modern Russian language, were used in the spatial meaning of “пребывать, находиться где-л.”, indicating the location of living beings, inanimate objects, two-dimensional objects, administrative units. At the cognitive level, such properties of the subject, such as animation, mentality, sociality, the presence of goal-setting, enable the transfer situation from definite-spatial plan (to be where) to the social plan, that is the source of certain transformations of generally location semantics to ‘располагаться на каком-л. участке местности для ведения боевых действий’, ‘осаждать’, ‘постоянно жить где-л.’ When the functional interchangeability of positional verbs retain individual semantic nuances: стояти contains the seme ‘быть готовым к военным действиям’ (based on the component 'to be in the upright position on your feet'), which later will be developed in the seme 'functionality'; лежати on the one hand, focuses the subject in a noun-set of semantics, on the other - massiveness of semantics, that can spread, covering some surface; сhдhтu traditionally was used to mean ‘постоянно быть на одном месте’, and in this example it is focused the sema of prolonged staying.http://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/826/827history of the Russian languagepositional verbsspatial meanings |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Tabachenko Lyudmila Vladimirovna |
spellingShingle |
Tabachenko Lyudmila Vladimirovna Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki history of the Russian language positional verbs spatial meanings |
author_facet |
Tabachenko Lyudmila Vladimirovna |
author_sort |
Tabachenko Lyudmila Vladimirovna |
title |
Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries |
title_short |
Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries |
title_full |
Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries |
title_fullStr |
Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries |
title_full_unstemmed |
Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries |
title_sort |
positional verbs in space meaning in the russian language of xi- xvii centuries |
publisher |
Sourthern Federal University |
series |
Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki |
issn |
1995-0640 2312-1343 |
publishDate |
2015-09-01 |
description |
Positional verbs стояти, chdhmu, лежати in the Russian language of XI- XVII centuries are much broader than in the modern Russian language, were used in the spatial meaning of “пребывать, находиться где-л.”, indicating the location of living beings, inanimate objects, two-dimensional objects, administrative units. At the cognitive level, such properties of the subject, such as animation, mentality, sociality, the presence of goal-setting, enable the transfer situation from definite-spatial plan (to be where) to the social plan, that is the source of certain transformations of generally location semantics to ‘располагаться на каком-л. участке местности для ведения боевых действий’, ‘осаждать’, ‘постоянно жить где-л.’
When the functional interchangeability of positional verbs retain individual semantic nuances: стояти contains the seme ‘быть готовым к военным действиям’ (based on the component 'to be in the upright position on your feet'), which later will be developed in the seme 'functionality'; лежати on the one hand, focuses the subject in a noun-set of semantics, on the other - massiveness of semantics, that can spread, covering some surface; сhдhтu traditionally was used to mean ‘постоянно быть на одном месте’, and in this example it is focused the sema of prolonged staying. |
topic |
history of the Russian language positional verbs spatial meanings |
url |
http://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/826/827 |
work_keys_str_mv |
AT tabachenkolyudmilavladimirovna positionalverbsinspacemeaningintherussianlanguageofxixviicenturies |
_version_ |
1724710935839375360 |