Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries

Positional verbs стояти, chdhmu, лежати in the Russian language of XI- XVII centuries are much broader than in the modern Russian language, were used in the spatial meaning of “пребывать, находиться где-л.”, indicating the location of living beings, inanimate objects, two-dimensional objects, admini...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Tabachenko Lyudmila Vladimirovna
Format: Article
Language:English
Published: Sourthern Federal University 2015-09-01
Series:Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
Subjects:
Online Access:http://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/826/827
id doaj-fbf503a0c8a642f88919e75d97322ae8
record_format Article
spelling doaj-fbf503a0c8a642f88919e75d97322ae82020-11-25T02:57:29ZengSourthern Federal UniversityIzvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki1995-06402312-13432015-09-01201535964Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuriesTabachenko Lyudmila Vladimirovna0Southern Federal UniversityPositional verbs стояти, chdhmu, лежати in the Russian language of XI- XVII centuries are much broader than in the modern Russian language, were used in the spatial meaning of “пребывать, находиться где-л.”, indicating the location of living beings, inanimate objects, two-dimensional objects, administrative units. At the cognitive level, such properties of the subject, such as animation, mentality, sociality, the presence of goal-setting, enable the transfer situation from definite-spatial plan (to be where) to the social plan, that is the source of certain transformations of generally location semantics to ‘располагаться на каком-л. участке местности для ведения боевых действий’, ‘осаждать’, ‘постоянно жить где-л.’ When the functional interchangeability of positional verbs retain individual semantic nuances: стояти contains the seme ‘быть готовым к военным действиям’ (based on the component 'to be in the upright position on your feet'), which later will be developed in the seme 'functionality'; лежати on the one hand, focuses the subject in a noun-set of semantics, on the other - massiveness of semantics, that can spread, covering some surface; сhдhтu traditionally was used to mean ‘постоянно быть на одном месте’, and in this example it is focused the sema of prolonged staying.http://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/826/827history of the Russian languagepositional verbsspatial meanings
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Tabachenko Lyudmila Vladimirovna
spellingShingle Tabachenko Lyudmila Vladimirovna
Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries
Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
history of the Russian language
positional verbs
spatial meanings
author_facet Tabachenko Lyudmila Vladimirovna
author_sort Tabachenko Lyudmila Vladimirovna
title Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries
title_short Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries
title_full Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries
title_fullStr Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries
title_full_unstemmed Positional verbs in space meaning in the Russian language of XI- XVII centuries
title_sort positional verbs in space meaning in the russian language of xi- xvii centuries
publisher Sourthern Federal University
series Izvestiâ Ûžnogo Federalʹnogo Universiteta: Filologičeskie Nauki
issn 1995-0640
2312-1343
publishDate 2015-09-01
description Positional verbs стояти, chdhmu, лежати in the Russian language of XI- XVII centuries are much broader than in the modern Russian language, were used in the spatial meaning of “пребывать, находиться где-л.”, indicating the location of living beings, inanimate objects, two-dimensional objects, administrative units. At the cognitive level, such properties of the subject, such as animation, mentality, sociality, the presence of goal-setting, enable the transfer situation from definite-spatial plan (to be where) to the social plan, that is the source of certain transformations of generally location semantics to ‘располагаться на каком-л. участке местности для ведения боевых действий’, ‘осаждать’, ‘постоянно жить где-л.’ When the functional interchangeability of positional verbs retain individual semantic nuances: стояти contains the seme ‘быть готовым к военным действиям’ (based on the component 'to be in the upright position on your feet'), which later will be developed in the seme 'functionality'; лежати on the one hand, focuses the subject in a noun-set of semantics, on the other - massiveness of semantics, that can spread, covering some surface; сhдhтu traditionally was used to mean ‘постоянно быть на одном месте’, and in this example it is focused the sema of prolonged staying.
topic history of the Russian language
positional verbs
spatial meanings
url http://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/826/827
work_keys_str_mv AT tabachenkolyudmilavladimirovna positionalverbsinspacemeaningintherussianlanguageofxixviicenturies
_version_ 1724710935839375360