TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO
A dificuldade do trabalho de tradução da Bíblia transparece já em épocas anteriores à era cristã. Na segunda metade do século II a.C., o prólogo do livro do Sirácida (Eclesiástico) narra o grande esforço que fez o autor para traduzir este livro do hebraico para o grego, como isto lhe exigiu tempo,...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Faculdade Jesuíta de Filosofia e Teologia
2020-06-01
|
Series: | Perspectiva Teológica |
Online Access: | http://faje.edu.br/periodicos/index.php/perspectiva/article/view/4475 |
id |
doaj-fb330bea4c7643d1895702c32c2f0da9 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-fb330bea4c7643d1895702c32c2f0da92020-11-25T02:47:31ZengFaculdade Jesuíta de Filosofia e TeologiaPerspectiva Teológica0102-44692176-87572020-06-0152110.20911/21768757v52n1p11/2020TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVOMaria de Lourdes Correa Lima0Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro A dificuldade do trabalho de tradução da Bíblia transparece já em épocas anteriores à era cristã. Na segunda metade do século II a.C., o prólogo do livro do Sirácida (Eclesiástico) narra o grande esforço que fez o autor para traduzir este livro do hebraico para o grego, como isto lhe exigiu tempo, ciência e dedicação. Simultaneamente, como que antevendo possíveis críticas ao seu trabalho, o autor faz questão de mencionar a dificuldade da língua grega em expressar todas as nuances do texto hebraico; não só a sua tradução mas também outros trabalhos então existentes, que seriam, no caso, o que chamamos de Septuaginta (...) http://faje.edu.br/periodicos/index.php/perspectiva/article/view/4475 |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Maria de Lourdes Correa Lima |
spellingShingle |
Maria de Lourdes Correa Lima TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO Perspectiva Teológica |
author_facet |
Maria de Lourdes Correa Lima |
author_sort |
Maria de Lourdes Correa Lima |
title |
TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO |
title_short |
TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO |
title_full |
TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO |
title_fullStr |
TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO |
title_full_unstemmed |
TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO |
title_sort |
tradução da bíblia: desafio antigo e novo |
publisher |
Faculdade Jesuíta de Filosofia e Teologia |
series |
Perspectiva Teológica |
issn |
0102-4469 2176-8757 |
publishDate |
2020-06-01 |
description |
A dificuldade do trabalho de tradução da Bíblia transparece já em épocas anteriores à era cristã. Na segunda metade do século II a.C., o prólogo do livro do Sirácida (Eclesiástico) narra o grande esforço que fez o autor para traduzir este livro do hebraico para o grego, como isto lhe exigiu tempo, ciência e dedicação. Simultaneamente, como que antevendo possíveis críticas ao seu trabalho, o autor faz questão de mencionar a dificuldade da língua grega em expressar todas as nuances do texto hebraico; não só a sua tradução mas também outros trabalhos então existentes, que seriam, no caso, o que chamamos de Septuaginta (...)
|
url |
http://faje.edu.br/periodicos/index.php/perspectiva/article/view/4475 |
work_keys_str_mv |
AT mariadelourdescorrealima traducaodabibliadesafioantigoenovo |
_version_ |
1724753032712814592 |