Der kulturelle Hintergrund der Fachübersetzung

Der Einfluss der Kultur manifestiert sich in unterschiedlichen Fachtextsorten. Nicht nur bei literarischen Übersetzungen ist das Übersetzen ein interlinguales und zugleich interkulturelles Sprachhandeln. In fast allen Fachtextsorten kommen kulturspezifische Realien zur Sprache. Noch im Studium kann...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Dušan Tellinger
Format: Article
Language:ces
Published: Technical University of Liberec 2017-12-01
Series:ACC Journal
Subjects:
Online Access:https://acc-ern.tul.cz/archiv/PDF/ACC_2017_3_22.pdf
id doaj-facf32d1e06c4daea85430c0b0d8f1c9
record_format Article
spelling doaj-facf32d1e06c4daea85430c0b0d8f1c92020-11-25T00:06:37ZcesTechnical University of LiberecACC Journal1803-97822017-12-0123324625410.15240/tul/004/2017-3-022Der kulturelle Hintergrund der FachübersetzungDušan TellingerDer Einfluss der Kultur manifestiert sich in unterschiedlichen Fachtextsorten. Nicht nur bei literarischen Übersetzungen ist das Übersetzen ein interlinguales und zugleich interkulturelles Sprachhandeln. In fast allen Fachtextsorten kommen kulturspezifische Realien zur Sprache. Noch im Studium kann man dem Übersetzer und dem Dolmetscher vermitteln, wie man die Realien übertragen sollte – von der Übernahme der fremdsprachigen Bezeichnung bis hin zum Setzen eines Erklärungsäquivalents. In didaktischer Hinsicht kann man in Seminaren die fremde Kultur (das Fremde), d. h. kulturell markiertes Faktenwissen in unterschiedlichen Textsorten (von Fachartikeln bis zu Werbetexten) ebenso wie in den Medien Zeitung und Fernsehen vermitteln.https://acc-ern.tul.cz/archiv/PDF/ACC_2017_3_22.pdfRealiaVerbal communicationNonverbal communicationTranslator educationInterpreter educationIntercultural professional communicationCompetence profileTypes of professional texts
collection DOAJ
language ces
format Article
sources DOAJ
author Dušan Tellinger
spellingShingle Dušan Tellinger
Der kulturelle Hintergrund der Fachübersetzung
ACC Journal
Realia
Verbal communication
Nonverbal communication
Translator education
Interpreter education
Intercultural professional communication
Competence profile
Types of professional texts
author_facet Dušan Tellinger
author_sort Dušan Tellinger
title Der kulturelle Hintergrund der Fachübersetzung
title_short Der kulturelle Hintergrund der Fachübersetzung
title_full Der kulturelle Hintergrund der Fachübersetzung
title_fullStr Der kulturelle Hintergrund der Fachübersetzung
title_full_unstemmed Der kulturelle Hintergrund der Fachübersetzung
title_sort der kulturelle hintergrund der fachübersetzung
publisher Technical University of Liberec
series ACC Journal
issn 1803-9782
publishDate 2017-12-01
description Der Einfluss der Kultur manifestiert sich in unterschiedlichen Fachtextsorten. Nicht nur bei literarischen Übersetzungen ist das Übersetzen ein interlinguales und zugleich interkulturelles Sprachhandeln. In fast allen Fachtextsorten kommen kulturspezifische Realien zur Sprache. Noch im Studium kann man dem Übersetzer und dem Dolmetscher vermitteln, wie man die Realien übertragen sollte – von der Übernahme der fremdsprachigen Bezeichnung bis hin zum Setzen eines Erklärungsäquivalents. In didaktischer Hinsicht kann man in Seminaren die fremde Kultur (das Fremde), d. h. kulturell markiertes Faktenwissen in unterschiedlichen Textsorten (von Fachartikeln bis zu Werbetexten) ebenso wie in den Medien Zeitung und Fernsehen vermitteln.
topic Realia
Verbal communication
Nonverbal communication
Translator education
Interpreter education
Intercultural professional communication
Competence profile
Types of professional texts
url https://acc-ern.tul.cz/archiv/PDF/ACC_2017_3_22.pdf
work_keys_str_mv AT dusantellinger derkulturellehintergrundderfachubersetzung
_version_ 1725421142723788800