Uma Espanhola inglesa abrasileirada
Nosso objeto de estudo, neste artigo, é um folheto de cordel publicado no Brasil, em 2008, intitulado A espanhola inglesa. Trata-se de uma adaptação realizada por Manoel Monteiro do conto homônimo de Cervantes, publicado em 1613, em seu livro Novelas exemplares. O folheto insere-se no que Monteiro c...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade de São Paulo
2013-12-01
|
Series: | Caracol |
Online Access: | http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/75153 |
id |
doaj-f9ebe92014cb42d5a702647772ce4ac5 |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-f9ebe92014cb42d5a702647772ce4ac52020-11-25T03:24:07ZspaUniversidade de São PauloCaracol2178-17022317-96512013-12-011610.11606/issn.2317-9651.v1i6p204-23272823Uma Espanhola inglesa abrasileiradaCélia Navarro FloresNosso objeto de estudo, neste artigo, é um folheto de cordel publicado no Brasil, em 2008, intitulado A espanhola inglesa. Trata-se de uma adaptação realizada por Manoel Monteiro do conto homônimo de Cervantes, publicado em 1613, em seu livro Novelas exemplares. O folheto insere-se no que Monteiro chama de "o novo cordel" e foi escrito, a pedido da editora, para fins didáticos. Pretendemos nesse artigo mostrar como, tanto pelo peritexto editorial (Genette, 2009) como pelo texto de Monteiro, o folheto cumpre essa função didática e como esses elementos apontam para seu público-alvo: os jovens estudantes. Por outro lado, pretendemos mostrar que no processo de adaptação (Hutcheon, 2011) o autor nos deixa entrever uma leitura muito particular e brasileira do conto cervantino.http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/75153 |
collection |
DOAJ |
language |
Spanish |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Célia Navarro Flores |
spellingShingle |
Célia Navarro Flores Uma Espanhola inglesa abrasileirada Caracol |
author_facet |
Célia Navarro Flores |
author_sort |
Célia Navarro Flores |
title |
Uma Espanhola inglesa abrasileirada |
title_short |
Uma Espanhola inglesa abrasileirada |
title_full |
Uma Espanhola inglesa abrasileirada |
title_fullStr |
Uma Espanhola inglesa abrasileirada |
title_full_unstemmed |
Uma Espanhola inglesa abrasileirada |
title_sort |
uma espanhola inglesa abrasileirada |
publisher |
Universidade de São Paulo |
series |
Caracol |
issn |
2178-1702 2317-9651 |
publishDate |
2013-12-01 |
description |
Nosso objeto de estudo, neste artigo, é um folheto de cordel publicado no Brasil, em 2008, intitulado A espanhola inglesa. Trata-se de uma adaptação realizada por Manoel Monteiro do conto homônimo de Cervantes, publicado em 1613, em seu livro Novelas exemplares. O folheto insere-se no que Monteiro chama de "o novo cordel" e foi escrito, a pedido da editora, para fins didáticos. Pretendemos nesse artigo mostrar como, tanto pelo peritexto editorial (Genette, 2009) como pelo texto de Monteiro, o folheto cumpre essa função didática e como esses elementos apontam para seu público-alvo: os jovens estudantes. Por outro lado, pretendemos mostrar que no processo de adaptação (Hutcheon, 2011) o autor nos deixa entrever uma leitura muito particular e brasileira do conto cervantino. |
url |
http://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/75153 |
work_keys_str_mv |
AT celianavarroflores umaespanholainglesaabrasileirada |
_version_ |
1724603277635485696 |