The French translations of Petrarch’s Triumphi (ca. 1500). Some notes for a comparison with their reception in sixteenth-century Spain

At the beginning of the 16th century, under the rule of Louis XII and Francis I, Petrarch’s <em>Triumphi</em> were translated into French no less than five times. Even if this fact and the translations themselves have been studied separatedly, they have scarcely been attended as a whole....

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Roland Béhar
Format: Article
Language:Catalan
Published: Swervei de publicacions 2015-11-01
Series:Quaderns d'Italià
Subjects:
Online Access:https://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/385
Description
Summary:At the beginning of the 16th century, under the rule of Louis XII and Francis I, Petrarch’s <em>Triumphi</em> were translated into French no less than five times. Even if this fact and the translations themselves have been studied separatedly, they have scarcely been attended as a whole. After a succinct introduction to the influence of the <em>Triumphi</em> in 15th-century France, I describe each of these translations, either in prose or in verse, to make possible a future comparison with Antonio de Obregón’s rendering into Spanish (1512). Some of these translations into French were based in the well-known commentary by Bernardo Ilicino (1475), and even though only one was printed, and not in such a neat arrangement as Obregon’s, they found a privileged place in the libraries of the royal family and the aristocracy, as some of their copies in manuscript stand among the best samples of the flourishing art of illumination in the France of the period.
ISSN:1135-9730
2014-8828