Conceptual Adequacy in Legal Translation
The aim of the present article is to provide an overview of the main difficulties encountered by legal translators, and work out some practical solutions so that the translator could provide an adequate translation in compliance with the norms of the target legal system. Legal translations raise ve...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Yerevan State University
2017-10-01
|
Series: | Armenian Folia Anglistika |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.ysu.am/index.php/arm-fol-angl/article/view/4322 |
id |
doaj-f729168419fe4f9394cf1dd4f98855fc |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-f729168419fe4f9394cf1dd4f98855fc2021-09-24T09:11:09ZengYerevan State UniversityArmenian Folia Anglistika1829-24292579-30392017-10-01131-2 (17)10.46991/AFA/2017.13.1-2.155Conceptual Adequacy in Legal TranslationNare Chobanyan0Chair of Translation Studies and Practice, Yerevan State University The aim of the present article is to provide an overview of the main difficulties encountered by legal translators, and work out some practical solutions so that the translator could provide an adequate translation in compliance with the norms of the target legal system. Legal translations raise very complex theoretical and practical problems and, therefore, an interdisciplinary comparative approach to the two legal systems and languages should be manifested by specialized translators. This study demonstrates that despite the common assumption that legal translations are literal, they may be translated differently depending on the context and aim of its translation. When translating a legal document, one is thus faced with the challenge of providing a translation that makes a legal as well as linguistic sense. Consequently, a translator can provide an accurate translation only if he/she has an understanding of the SL and the TL legal systems. https://journals.ysu.am/index.php/arm-fol-angl/article/view/4322comparative linguisticscomparative lawSL and TL legal systemsculture-specific elementsparadigms of translationcourt system |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Nare Chobanyan |
spellingShingle |
Nare Chobanyan Conceptual Adequacy in Legal Translation Armenian Folia Anglistika comparative linguistics comparative law SL and TL legal systems culture-specific elements paradigms of translation court system |
author_facet |
Nare Chobanyan |
author_sort |
Nare Chobanyan |
title |
Conceptual Adequacy in Legal Translation |
title_short |
Conceptual Adequacy in Legal Translation |
title_full |
Conceptual Adequacy in Legal Translation |
title_fullStr |
Conceptual Adequacy in Legal Translation |
title_full_unstemmed |
Conceptual Adequacy in Legal Translation |
title_sort |
conceptual adequacy in legal translation |
publisher |
Yerevan State University |
series |
Armenian Folia Anglistika |
issn |
1829-2429 2579-3039 |
publishDate |
2017-10-01 |
description |
The aim of the present article is to provide an overview of the main difficulties encountered by legal translators, and work out some practical solutions so that the translator could provide an adequate translation in compliance with the norms of the target legal system. Legal translations raise very complex theoretical and practical problems and, therefore, an interdisciplinary comparative approach to the two legal systems and languages should be manifested by specialized translators. This study demonstrates that despite the common assumption that legal translations are literal, they may be translated differently depending on the context and aim of its translation. When translating a legal document, one is thus faced with the challenge of providing a translation that makes a legal as well as linguistic sense. Consequently, a translator can provide an accurate translation only if he/she has an understanding of the SL and the TL legal systems.
|
topic |
comparative linguistics comparative law SL and TL legal systems culture-specific elements paradigms of translation court system |
url |
https://journals.ysu.am/index.php/arm-fol-angl/article/view/4322 |
work_keys_str_mv |
AT narechobanyan conceptualadequacyinlegaltranslation |
_version_ |
1717369988217569280 |