Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi

In this paper, we will compare the Spanish play El cadalso para su dueño, by Manuel Fermín de Laviano, and Cimene Pardo, an Italian drama by Carlo Gozzi. First, we will point the role that each dramatist played in the translation of Italian plays to Spanish language, and vice versa. Next, we will of...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Alberto Escalante Varona
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad de Cádiz 2019-12-01
Series:Cuadernos de Ilustración y Romanticismo
Subjects:
Online Access:https://revistas.uca.es/index.php/cir/article/view/5056
id doaj-f6d31276d0ab4c72865d5a89e7a0e651
record_format Article
spelling doaj-f6d31276d0ab4c72865d5a89e7a0e6512021-03-29T15:44:53ZspaUniversidad de CádizCuadernos de Ilustración y Romanticismo2173-06872019-12-012548350610.25267/Cuad_Ilus_romant.2019.i25.23Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo GozziAlberto Escalante Varona0Universidad de ExtremaduraIn this paper, we will compare the Spanish play El cadalso para su dueño, by Manuel Fermín de Laviano, and Cimene Pardo, an Italian drama by Carlo Gozzi. First, we will point the role that each dramatist played in the translation of Italian plays to Spanish language, and vice versa. Next, we will offer the bibliographic information about the textual testimonies and premieres of each play. Then, we will contrast the characters, stage directions and plots of both plays. From the results of this comparative study, we propose that El cadalso para su dueño could be the resource used by Gozzi, and not recognised as it, for his writing of Cimene Pardohttps://revistas.uca.es/index.php/cir/article/view/5056drammi spagnoleschispanish heroic playel cadalso para su dueño y los pardos de aragóntranslationcarlo gozzimanuel fermín de laviano
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Alberto Escalante Varona
spellingShingle Alberto Escalante Varona
Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi
Cuadernos de Ilustración y Romanticismo
drammi spagnoleschi
spanish heroic play
el cadalso para su dueño y los pardos de aragón
translation
carlo gozzi
manuel fermín de laviano
author_facet Alberto Escalante Varona
author_sort Alberto Escalante Varona
title Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi
title_short Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi
title_full Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi
title_fullStr Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi
title_full_unstemmed Una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo XVIII: de El cadalso para su dueño, de Fermín Laviano, a Cimene Pardo, de Carlo Gozzi
title_sort una posible traducción al italiano de una comedia heroica española del siglo xviii: de el cadalso para su dueño, de fermín laviano, a cimene pardo, de carlo gozzi
publisher Universidad de Cádiz
series Cuadernos de Ilustración y Romanticismo
issn 2173-0687
publishDate 2019-12-01
description In this paper, we will compare the Spanish play El cadalso para su dueño, by Manuel Fermín de Laviano, and Cimene Pardo, an Italian drama by Carlo Gozzi. First, we will point the role that each dramatist played in the translation of Italian plays to Spanish language, and vice versa. Next, we will offer the bibliographic information about the textual testimonies and premieres of each play. Then, we will contrast the characters, stage directions and plots of both plays. From the results of this comparative study, we propose that El cadalso para su dueño could be the resource used by Gozzi, and not recognised as it, for his writing of Cimene Pardo
topic drammi spagnoleschi
spanish heroic play
el cadalso para su dueño y los pardos de aragón
translation
carlo gozzi
manuel fermín de laviano
url https://revistas.uca.es/index.php/cir/article/view/5056
work_keys_str_mv AT albertoescalantevarona unaposibletraduccionalitalianodeunacomediaheroicaespanoladelsigloxviiideelcadalsoparasuduenodeferminlavianoacimenepardodecarlogozzi
_version_ 1714760238268153856