Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à Madagascar

Significant but still not recognisable enough figure of Malagasy and international literature, Jean-Joseph Rabearivelo (1903-1937), was : poet, journalist and critic, playwright and novelist, historian of his tradition at a time. He collected and translated old texts as well as of the modern ones. T...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Laurence Ink
Format: Article
Language:English
Published: Institut des textes & manuscrits modernes (ITEM) 2014-04-01
Series:Continents manuscrits
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/coma/210
id doaj-f35ba24aa70f48bd81f9a64f3ca45165
record_format Article
spelling doaj-f35ba24aa70f48bd81f9a64f3ca451652020-11-25T02:45:42ZengInstitut des textes & manuscrits modernes (ITEM)Continents manuscrits2275-17422014-04-01110.4000/coma.210Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à MadagascarLaurence InkSignificant but still not recognisable enough figure of Malagasy and international literature, Jean-Joseph Rabearivelo (1903-1937), was : poet, journalist and critic, playwright and novelist, historian of his tradition at a time. He collected and translated old texts as well as of the modern ones. The adventure, which started at the end of 2008, finished with publishing Rabearivelo’s complete works (AUF/ITEM, CNRS Éditions, Collection Planète Libre, Paris, two tomes, 2010 and 2012), consisted in maintaining the considerable family archives (over 800 manuscripts, typescripts, published texts and working papers) entrusted by the Rabearivelo’s assignees to the Institut Français of Madagascar (Antananarivo). The archives have been sorted, scanned and put in neutral packaging in situ. Finally, Rabearivelo’s writings, the vast majority of whom has never been issued, have been published in a genetic approach. This innovative experience, based on a methodology requiring a continuous adaptation to demands of geography, research and of publishers, should be considered as a typical example for better approach of literary archives, threatened in a vast number of Southern Francophone countries.http://journals.openedition.org/coma/210MadagascarmanuscritsRabeariveloœuvres complètesbilinguismecollection « Planète libre »
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Laurence Ink
spellingShingle Laurence Ink
Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à Madagascar
Continents manuscrits
Madagascar
manuscrits
Rabearivelo
œuvres complètes
bilinguisme
collection « Planète libre »
author_facet Laurence Ink
author_sort Laurence Ink
title Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à Madagascar
title_short Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à Madagascar
title_full Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à Madagascar
title_fullStr Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à Madagascar
title_full_unstemmed Sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de Jean-Joseph Rabearivelo à Madagascar
title_sort sauvegarde et valorisation du fonds d’archives familiales de jean-joseph rabearivelo à madagascar
publisher Institut des textes & manuscrits modernes (ITEM)
series Continents manuscrits
issn 2275-1742
publishDate 2014-04-01
description Significant but still not recognisable enough figure of Malagasy and international literature, Jean-Joseph Rabearivelo (1903-1937), was : poet, journalist and critic, playwright and novelist, historian of his tradition at a time. He collected and translated old texts as well as of the modern ones. The adventure, which started at the end of 2008, finished with publishing Rabearivelo’s complete works (AUF/ITEM, CNRS Éditions, Collection Planète Libre, Paris, two tomes, 2010 and 2012), consisted in maintaining the considerable family archives (over 800 manuscripts, typescripts, published texts and working papers) entrusted by the Rabearivelo’s assignees to the Institut Français of Madagascar (Antananarivo). The archives have been sorted, scanned and put in neutral packaging in situ. Finally, Rabearivelo’s writings, the vast majority of whom has never been issued, have been published in a genetic approach. This innovative experience, based on a methodology requiring a continuous adaptation to demands of geography, research and of publishers, should be considered as a typical example for better approach of literary archives, threatened in a vast number of Southern Francophone countries.
topic Madagascar
manuscrits
Rabearivelo
œuvres complètes
bilinguisme
collection « Planète libre »
url http://journals.openedition.org/coma/210
work_keys_str_mv AT laurenceink sauvegardeetvalorisationdufondsdarchivesfamilialesdejeanjosephrabeariveloamadagascar
_version_ 1724760911288205312