Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias
El artículo narra en clave autobiográfica mi experiencia como estudiante de doctorado inmigrante (no "viajero" ni "exiliado") en Alemania, poniendo especial énfasis en las diversas etapas que marcaron el proceso de aprendizaje de la lengua alemana. La primera etapa que describo e...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
UPV/EHU Press
2018-09-01
|
Series: | Papeles del CEIC: International Journal on Collective Identity Research |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.ehu.eus/index.php/papelesCEIC/article/view/19865 |
id |
doaj-efcc592521a84ca9969f0be6839f807e |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-efcc592521a84ca9969f0be6839f807e2021-02-02T17:14:38ZengUPV/EHU PressPapeles del CEIC: International Journal on Collective Identity Research1695-64942018-09-0120182http://dx.doi.org/10.1387/pceic.19865Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferenciasPablo de Marinis0https://orcid.org/0000-0002-0323-5708Instituto de Investigaciones Gino Germani, Universidad de Buenos Aires, CONICETEl artículo narra en clave autobiográfica mi experiencia como estudiante de doctorado inmigrante (no "viajero" ni "exiliado") en Alemania, poniendo especial énfasis en las diversas etapas que marcaron el proceso de aprendizaje de la lengua alemana. La primera etapa que describo es aquella en la que seguí un curso universitario formal e institucionalizado de alemán como lengua extranjera. Luego, explico los complejos procesos por los cuales me convertí en un lector y en un traductor (no sólo de textos, sino de sentidos, experiencias y vivencias). Finalmente, narro las peripecias vividas en la escritura de mi tesis doctoral. Además, articulo todas aquellas experiencias con unas reflexiones más amplias acerca del significado del lenguaje y la traducción, así como acerca de la igualdad y la diferencia, en la especificidad de las ciencias sociales y más allá de ellas.https://ojs.ehu.eus/index.php/papelesCEIC/article/view/19865lenguaje; idioma alemán; traducción; sociología; ensayo autobiográfico |
collection |
DOAJ |
language |
English |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Pablo de Marinis |
spellingShingle |
Pablo de Marinis Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias Papeles del CEIC: International Journal on Collective Identity Research lenguaje; idioma alemán; traducción; sociología; ensayo autobiográfico |
author_facet |
Pablo de Marinis |
author_sort |
Pablo de Marinis |
title |
Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias |
title_short |
Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias |
title_full |
Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias |
title_fullStr |
Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias |
title_full_unstemmed |
Vicisitudes con/en la deutsche Sprache. Un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias |
title_sort |
vicisitudes con/en la deutsche sprache. un ensayo autobiográfico acerca de las igualdades y las diferencias |
publisher |
UPV/EHU Press |
series |
Papeles del CEIC: International Journal on Collective Identity Research |
issn |
1695-6494 |
publishDate |
2018-09-01 |
description |
El artículo narra en clave autobiográfica mi experiencia como estudiante de doctorado inmigrante (no "viajero" ni "exiliado") en Alemania, poniendo especial énfasis en las diversas etapas que marcaron el proceso de aprendizaje de la lengua alemana. La primera etapa que describo es aquella en la que seguí un curso universitario formal e institucionalizado de alemán como lengua extranjera. Luego, explico los complejos procesos por los cuales me convertí en un lector y en un traductor (no sólo de textos, sino de sentidos, experiencias y vivencias). Finalmente, narro las peripecias vividas en la escritura de mi tesis doctoral. Además, articulo todas aquellas experiencias con unas reflexiones más amplias acerca del significado del lenguaje y la traducción, así como acerca de la igualdad y la diferencia, en la especificidad de las ciencias sociales y más allá de ellas. |
topic |
lenguaje; idioma alemán; traducción; sociología; ensayo autobiográfico |
url |
https://ojs.ehu.eus/index.php/papelesCEIC/article/view/19865 |
work_keys_str_mv |
AT pablodemarinis vicisitudesconenladeutschespracheunensayoautobiograficoacercadelasigualdadesylasdiferencias |
_version_ |
1724292764863037440 |