Exposing Myself : Reading, Translating, Rewriting Marie Nimier’s La nouvelle pornographie
If writing erotica or pornography is an intimate process for any author, equally, if not more so, is the act of translating it: the translator of erotica enters into the very personal space of a stranger, walking alongside, reliving the other’s fantasies, experiencing corporal and spiritual sensati...
Main Author: | Sita Monsef-Rao |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
2008-10-01
|
Series: | TranscUlturAl |
Online Access: | https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/29430 |
Similar Items
-
Taking Stock: Marie Nimier’s Textual Cabinet of Curiosities
by: Adrienne Angelo
Published: (2014-01-01) -
Pères absents, filles oubliées. Le récit de filiation chez Clémence Boulouque, Sibylle Lacan et Marie Nimier
by: Tremblay, Marilyn
Published: (2013) -
Pères absents, filles oubliées. Le récit de filiation chez Clémence Boulouque, Sibylle Lacan et Marie Nimier
by: Tremblay, Marilyn
Published: (2013) -
Educator Sexual Misconduct: Exposing or Causing Learners to Be Exposed to Child Pornography or Pornography
by: Susan Coetzee
Published: (2016-02-01) -
Double Readings and Double Rewritings. Alternative Texts in Mary O'Donnell's Remake of Mary Lavin's "The Widow's Son"
by: Giovanna Tallone
Published: (2019-02-01)