Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen Sprachvergleich

The purpose of this study is to draw a comparison between the realization of requestive speech acts in Italian and in German, and to investigate the different strategies of persuasion in the two speech communities, with a particular attention to the relationship between efficiency and politeness....

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Ilaria Venuti, Roland Hinterhölzl
Format: Article
Language:deu
Published: Bern Open Publishing 2019-08-01
Series:Linguistik Online
Online Access:https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/5603
id doaj-eb7d2112e15b42d196625840c285b0d6
record_format Article
spelling doaj-eb7d2112e15b42d196625840c285b0d62021-08-30T12:18:54ZdeuBern Open PublishingLinguistik Online1615-30142019-08-0197410.13092/lo.97.5603Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen SprachvergleichIlaria Venuti0Roland Hinterhölzl1Universität VenedigUniversität Venedig The purpose of this study is to draw a comparison between the realization of requestive speech acts in Italian and in German, and to investigate the different strategies of persuasion in the two speech communities, with a particular attention to the relationship between efficiency and politeness. The empirical part of the study consists in the comparison of 320 requests formulated by Italian and German speakers. Linguistic data were elicited by means of a discourse completion test containing four socio-pragmatic situations. Realizations of requests were analysed according to the Cross-Cultural Speech Act Realization Project’s (CCSARP) Coding Manual, reported in Blum-Kulka, House and Kasper (1989), and discussed at two levels: the cross cultural variation and the situational variation. Results show that both groups of participants are perfectly aware of the differences between the situations proposed and tailor their requests according to the context. It is found that both groups of subjects rely heavily on conventionally indirect strategies. On the whole, German speakers appear to use more indirect request strategies than their Italian counterparts, and at the same time choose with a higher frequency phrasal, lexical and syntactical modificators. Italian speakers tend to select slightly lower levels of indirectness but compensate with a consistently larger use of external modificators. Moreover, both Italian and German speakers seem to recur more often to strategies of Überzeugung, probably because the most used modificator for both groups of respondents is the Grounder. Our results differ in interesting ways from general expectations in the situation in which the face threat is arguably the highest, calling for further investigation of the difference in the perception of the social parameters determining the rated face threat between the two speech communities. Deeper insights into the link between indirectness and politeness in the two cultures at issue are also needed in order to understand the reasons behind the pragmatic choices observed. https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/5603
collection DOAJ
language deu
format Article
sources DOAJ
author Ilaria Venuti
Roland Hinterhölzl
spellingShingle Ilaria Venuti
Roland Hinterhölzl
Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen Sprachvergleich
Linguistik Online
author_facet Ilaria Venuti
Roland Hinterhölzl
author_sort Ilaria Venuti
title Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen Sprachvergleich
title_short Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen Sprachvergleich
title_full Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen Sprachvergleich
title_fullStr Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen Sprachvergleich
title_full_unstemmed Überzeugungs- und Überredungsmittel in mündlichen Aufforderungsakten im deutsch-italienischen Sprachvergleich
title_sort überzeugungs- und überredungsmittel in mündlichen aufforderungsakten im deutsch-italienischen sprachvergleich
publisher Bern Open Publishing
series Linguistik Online
issn 1615-3014
publishDate 2019-08-01
description The purpose of this study is to draw a comparison between the realization of requestive speech acts in Italian and in German, and to investigate the different strategies of persuasion in the two speech communities, with a particular attention to the relationship between efficiency and politeness. The empirical part of the study consists in the comparison of 320 requests formulated by Italian and German speakers. Linguistic data were elicited by means of a discourse completion test containing four socio-pragmatic situations. Realizations of requests were analysed according to the Cross-Cultural Speech Act Realization Project’s (CCSARP) Coding Manual, reported in Blum-Kulka, House and Kasper (1989), and discussed at two levels: the cross cultural variation and the situational variation. Results show that both groups of participants are perfectly aware of the differences between the situations proposed and tailor their requests according to the context. It is found that both groups of subjects rely heavily on conventionally indirect strategies. On the whole, German speakers appear to use more indirect request strategies than their Italian counterparts, and at the same time choose with a higher frequency phrasal, lexical and syntactical modificators. Italian speakers tend to select slightly lower levels of indirectness but compensate with a consistently larger use of external modificators. Moreover, both Italian and German speakers seem to recur more often to strategies of Überzeugung, probably because the most used modificator for both groups of respondents is the Grounder. Our results differ in interesting ways from general expectations in the situation in which the face threat is arguably the highest, calling for further investigation of the difference in the perception of the social parameters determining the rated face threat between the two speech communities. Deeper insights into the link between indirectness and politeness in the two cultures at issue are also needed in order to understand the reasons behind the pragmatic choices observed.
url https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/5603
work_keys_str_mv AT ilariavenuti uberzeugungsunduberredungsmittelinmundlichenaufforderungsaktenimdeutschitalienischensprachvergleich
AT rolandhinterholzl uberzeugungsunduberredungsmittelinmundlichenaufforderungsaktenimdeutschitalienischensprachvergleich
_version_ 1721185197765951488