SUR LE DISCOURS DE L’INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE

Notre communication se propose de passer en revue quelques aspects de la formation des étudiantsaux techniques du discours de l’interprétation consécutive et simultanée. Le traducteur/interprète ne se contentepas de transmettre, mécaniquement, des mots. Il évalue, choisit ce qu’il estime pertinent d...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Angelica Valcu
Format: Article
Language:English
Published: Danubius University 2007-05-01
Series:EIRP Proceedings
Online Access:http://www.proceedings.univ-danubius.ro/index.php/eirp/article/view/983/902
id doaj-ea8345653476407f90d96dcbd248351e
record_format Article
spelling doaj-ea8345653476407f90d96dcbd248351e2020-11-25T00:14:20ZengDanubius UniversityEIRP Proceedings2067-92112069-93442007-05-0121639641SUR LE DISCOURS DE L’INTERPRÈTE DE CONFÉRENCEAngelica ValcuNotre communication se propose de passer en revue quelques aspects de la formation des étudiantsaux techniques du discours de l’interprétation consécutive et simultanée. Le traducteur/interprète ne se contentepas de transmettre, mécaniquement, des mots. Il évalue, choisit ce qu’il estime pertinent dans les énoncés dutexte de départ.Nous soutenons l’idée que l’opération de traduction / interprétation est un acte de re-création et c’estcet acte qui permet aux apprenants d’éclaircir les difficultés lexicales, poétiques et syntaxiques des textes /discours à traduire / interpréter.La dernière partie présente quelques dimensions de la textualité qui interviennent et influencent lediscours la tâche de l’interprète.http://www.proceedings.univ-danubius.ro/index.php/eirp/article/view/983/902
collection DOAJ
language English
format Article
sources DOAJ
author Angelica Valcu
spellingShingle Angelica Valcu
SUR LE DISCOURS DE L’INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE
EIRP Proceedings
author_facet Angelica Valcu
author_sort Angelica Valcu
title SUR LE DISCOURS DE L’INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE
title_short SUR LE DISCOURS DE L’INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE
title_full SUR LE DISCOURS DE L’INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE
title_fullStr SUR LE DISCOURS DE L’INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE
title_full_unstemmed SUR LE DISCOURS DE L’INTERPRÈTE DE CONFÉRENCE
title_sort sur le discours de l’interprète de conférence
publisher Danubius University
series EIRP Proceedings
issn 2067-9211
2069-9344
publishDate 2007-05-01
description Notre communication se propose de passer en revue quelques aspects de la formation des étudiantsaux techniques du discours de l’interprétation consécutive et simultanée. Le traducteur/interprète ne se contentepas de transmettre, mécaniquement, des mots. Il évalue, choisit ce qu’il estime pertinent dans les énoncés dutexte de départ.Nous soutenons l’idée que l’opération de traduction / interprétation est un acte de re-création et c’estcet acte qui permet aux apprenants d’éclaircir les difficultés lexicales, poétiques et syntaxiques des textes /discours à traduire / interpréter.La dernière partie présente quelques dimensions de la textualité qui interviennent et influencent lediscours la tâche de l’interprète.
url http://www.proceedings.univ-danubius.ro/index.php/eirp/article/view/983/902
work_keys_str_mv AT angelicavalcu surlediscoursdelinterpretedeconference
_version_ 1725390999959633920