Poder y traducción coloniales: El nombre de dios en lengua de indios

El descubrimiento de América coincide cronológicamente con el interés despertado en el humanismo renacentista hacia las lenguas vernáculas. El hallazgo de nuevos pueblos con nuevas formas de hablar que no podían enmarcarse ya dentro de la sintaxis latina redundó en una masiva producción de gramática...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Esperanza López Parada
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad de Chile 2013-11-01
Series:Revista Chilena de Literatura
Online Access:https://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/view/30181
id doaj-e9ebb36dd34c4a24838ce660c418e57c
record_format Article
spelling doaj-e9ebb36dd34c4a24838ce660c418e57c2020-11-24T23:05:57ZspaUniversidad de ChileRevista Chilena de Literatura0048-76510718-22952013-11-018530181Poder y traducción coloniales: El nombre de dios en lengua de indiosEsperanza López Parada0Universidad Complutense de MadridEl descubrimiento de América coincide cronológicamente con el interés despertado en el humanismo renacentista hacia las lenguas vernáculas. El hallazgo de nuevos pueblos con nuevas formas de hablar que no podían enmarcarse ya dentro de la sintaxis latina redundó en una masiva producción de gramáticas, diccionarios, vocabularios, tesauros y manuales para el aprendizaje de las voces nativas, así como de sermonarios, cartillas y catecismos de la doctrina cristiana traducidos a las mismas –no solo a las principales como el quechua, náhuatl o aimara sino a rarezas como el araucano, mosca o allentiac– para la evangelización y bautismo de sus hablantes. Cualquier intento de analizar los primeros contactos en el encuentro intercultural americano tiene que habérselas con esta cuestión de la traducción y con los debates que se dirimieron acerca de su oportunidad y conveniencia. A modo de precipitado o paradigma de todos ellos, cabe citar cómo se resolvió el problema colateral de verter el nombre del dios cristiano a las lenguas indígenas, problema al que se dieron soluciones muy distintas que el presente estudio solo pretende enunciar.https://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/view/30181
collection DOAJ
language Spanish
format Article
sources DOAJ
author Esperanza López Parada
spellingShingle Esperanza López Parada
Poder y traducción coloniales: El nombre de dios en lengua de indios
Revista Chilena de Literatura
author_facet Esperanza López Parada
author_sort Esperanza López Parada
title Poder y traducción coloniales: El nombre de dios en lengua de indios
title_short Poder y traducción coloniales: El nombre de dios en lengua de indios
title_full Poder y traducción coloniales: El nombre de dios en lengua de indios
title_fullStr Poder y traducción coloniales: El nombre de dios en lengua de indios
title_full_unstemmed Poder y traducción coloniales: El nombre de dios en lengua de indios
title_sort poder y traducción coloniales: el nombre de dios en lengua de indios
publisher Universidad de Chile
series Revista Chilena de Literatura
issn 0048-7651
0718-2295
publishDate 2013-11-01
description El descubrimiento de América coincide cronológicamente con el interés despertado en el humanismo renacentista hacia las lenguas vernáculas. El hallazgo de nuevos pueblos con nuevas formas de hablar que no podían enmarcarse ya dentro de la sintaxis latina redundó en una masiva producción de gramáticas, diccionarios, vocabularios, tesauros y manuales para el aprendizaje de las voces nativas, así como de sermonarios, cartillas y catecismos de la doctrina cristiana traducidos a las mismas –no solo a las principales como el quechua, náhuatl o aimara sino a rarezas como el araucano, mosca o allentiac– para la evangelización y bautismo de sus hablantes. Cualquier intento de analizar los primeros contactos en el encuentro intercultural americano tiene que habérselas con esta cuestión de la traducción y con los debates que se dirimieron acerca de su oportunidad y conveniencia. A modo de precipitado o paradigma de todos ellos, cabe citar cómo se resolvió el problema colateral de verter el nombre del dios cristiano a las lenguas indígenas, problema al que se dieron soluciones muy distintas que el presente estudio solo pretende enunciar.
url https://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/view/30181
work_keys_str_mv AT esperanzalopezparada poderytraduccioncolonialeselnombredediosenlenguadeindios
_version_ 1725624822505930752