Accesibility and historical heritage: The specificities of translating multimedia cultural guides into a sign language
The right of deaf users of sign languages (SL) in Spain to enjoy culture and heritage has been improved with multimedia guides: devices that allow accessibility through SL and subtitling. The difference in modality between oral and sign languages requires specifying how to carry out an appropriate t...
Main Author: | Rayco H. González-Montesino |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad del Valle
2020-07-01
|
Series: | Lenguaje |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistalenguaje.univalle.edu.co/index.php/lenguaje/article/view/8953/12614 |
Similar Items
-
A System to Generate SignWriting for Video Tracks Enhancing Accessibility of Deaf People
by: Elena Verdú, et al.
Published: (2017-12-01) -
Le signe multimédia
by: Alina-Elena Romascu
Published: (2010-08-01) -
The sign multimedia as custom: interpretation of a mess of circumstances
by: Alina-Elena ROMASCU
Published: (2008-01-01) -
PENGEMBANGAN MULTIMEDIA INTERAKTIF IPA BERORIENTASI GUIDED INQUIRY PADA MATERI SISTEM PERNAPASAN MANUSIA KELAS V SDN KEBONSARI 3 MALANG
by: Taufiq Nuril Akbar
Published: (2016-06-01) -
Functional and Esthetic Aspects of Guiding Signs
by: Abdulaziz M. Alageely, et al.
Published: (1991-01-01)